Translation for "в случае возможного" to english
В случае возможного
  • in case of possible
  • in case of a possible
Translation examples
in case of possible
В случае возможного невозместимого ущерба может выноситься судебный запрет;
In cases of possible irreparable damage an injunction may be granted;
Рекомендации Комитета по вопросам соблюдения в отношении конкретных случаев возможного несоблюдения
Recommendations of the Compliance Committee on specific cases of possible non-compliance
* Разъяснение случаев возможного ненадлежащего поведения категории II приводится в разделе III.
* Explanations of category II cases of possible misconduct are provided in section III.
обязанность сотрудников прокуратуры незамедлительно распорядиться о внедрении специального заключения для случаев возможных пыток;
The obligation of prosecution personnel to order an immediate evaluation in cases of possible torture;
8. По поводу последствий использования табличек оранжевого цвета в случае возможных освобождений:
8. With regard to the difficulties of orange-coloured plate marking in the case of possible exemptions:
В этом случае возможное решение можно найти в предложении Японии в отношении статьи 33, которая гласит следующее:
In this case, a possible solution is found in the proposal by Japan on article 33 which reads:
А в данном случае возможная жертва — вышестоящая, кстати! — попросила меня расследовать его смерть.
And in this case, the possible victim-who was my superior-asked me to look into his death.
in case of a possible
В случае возможного учреждения трибунала по Ливану необходимо тщательно продумать источники финансирования.
In the case of a possible tribunal for Lebanon, the source of financing should receive careful consideration.
Главный аргумент, который используется в подобных случаях, - возможное раскаяние пациента по поводу операции стерилизации, поскольку она необратима.
The main argument used in these cases is the possibility of regret, since the method is irreversible.
Так, например, следует уточнить пункт 3 принципа 6, в котором истцам, добивающимся удовлетворения своих требований, в случаях возможно множественных исков, предлагаются альтернативные механизмы, что позволяет избежать поиска "удобного суда".
In particular, principle 6, paragraph 3, which provided for alternative mechanisms for claimants seeking redress in cases of a possible multiplicity of claims, thus avoiding forum shopping, should be clarified.
В некоторых случаях возможно вычленить конкретные юридические права из действующих общих норм, тогда как в других случаях целесообразнее было бы использовать нормы защиты, которые в большей степени подходят к удовлетворению нужд внутриперемещенных лиц.
In some cases it is possible to infer specific legal rights from existing general norms whereas in others, it may be preferable to articulate protections that are more appropriately tailored to the needs of the internally displaced.
201. Рекомендации, которые должны быть сформулированы участниками и согласованы путем консенсуса, должны касаться применимых критериев и модальностей, а также надлежащих видов договоренностей о помощи и сотрудничестве в целях достижения в каждом случае возможно более эффективного осуществления Конвенции.
The recommendations, to be formulated by the participants and agreed upon by consensus, should deal with suitable criteria and modalities and appropriate assistance and cooperation arrangements for achieving in each case the best possible implementation of the Convention.
216. Рекомендации, которые должны быть сформулированы участниками и согласованы путем консенсуса, должны касаться приемлемых критериев и модальностей, а также надлежащих видов договоренности о помощи и сотрудничестве в целях обеспечения в каждом случае возможно более эффективного осуществления Конвенции (Уругвай).
The recommendations, to be formulated by the participants and agreed upon by consensus, should deal with suitable criteria and modalities and appropriate assistance and cooperation arrangements for achieving, in each case, the best possible implementation of the Convention (Uruguay).
Механизм организации последующей деятельности по осуществлению Монтеррейского консенсуса, несомненно, нуждается в совершенствовании, особенно при подготовке Совета к проводимому им ежегодному совещанию с международными финансовыми и торговыми учреждениями и в случае возможного созыва конференции, посвященной последующей деятельности по осуществлению Монтеррейского консенсуса.
The Monterrey follow-up machinery unquestionably needed improvement, particularly in the Council's preparations for its annual meeting with the international financial and trade institutions and in the case of a possible follow-up conference on the implementation of the Monterrey Consensus.
Более того, наши обеспокоенности связаны не только с медленным прогрессом по вопросу ядерного разоружения; они касаются и проблемы развития стратегических концепций, основанных на обладании ядерным оружием и, в ряде случаев, возможном его применении, в том числе и против государств, не обладающих ядерным оружием.
Moreover, our concern is not limited to the slow pace of nuclear disarmament; it extends to the growth of strategic concepts fundamentally based on the continued possession of nuclear arms and, in certain cases, on the possible use of such weapons, including against non-nuclear-weapon countries.
- закон должен содержать конкретные положения, указывающие, в каких случаях возможно выведение правонарушителя из системы уголовного правосудия, а полномочия полиции, прокуратуры и/или других учреждений выносить решения по этому вопросу должны быть регламентированы и подлежать надзору, особенно в целях защиты ребенка от дискриминации;
The law has to contain specific provisions indicating in which cases diversion is possible, and the powers of the police, prosecutors and/or other agencies to make decisions in this regard should be regulated and reviewed, in particular to protect the child from discrimination;
с) закон должен содержать конкретные положения, указывающие, в каких случаях возможно выведение правонарушителя из системы уголовного правосудия, а полномочия полиции, прокуратуры и/или других учреждений выносить решения по этому вопросу должны быть регламентированы и подлежать надзору, особенно в целях защиты ребенка от дискриминации;
(c) The law has to contain specific provisions indicating in which cases diversion is possible, and the powers of the police, prosecutors and/or other agencies to make decisions in this regard should be regulated and reviewed, in particular to protect the child from discrimination;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test