Translation for "в своем" to english
В своем
Translation examples
Являясь послом своей страны при Организации Объединенных Наций, он проявил себя искренним и одержимым работой человеком, отдававшим всего себя своему долгу и службе своей стране, своему народу и своим коллегам.
He was a sincere and dedicated man, committed to his duty and service to his country, his people and his fellow men, serving as Ambassador of his country to the United Nations.
С ранних лет своей жизни свой долг он видел в том, чтобы служить своей стране.
From the early years of his life, he saw it as his duty to place himself at the service of his country.
- В своей комнате.
-In his room.
- В своем кабинете.
- In his study.
- В своей берлоге.
- In his cave.
В своем бумажнике?
In his wallet?
В своей камере.
- In his cell.
- В своих боксерах...
- In his boxers...
В своей спальне.
In his bedroom.
Так поступает только расточитель: не ограничивая свои расходы своим доходом, он растрачивает свой капитал.
By not confining his expense within his income, he encroaches upon his capital.
Эпикур завещал свои сады своей собственной школе.
But Epicurus bequeathed his gardens to his own school.
Он рисковал своей жизнью – и жизнью своего сына! – чтобы спасти людей.
He risked his own life and that of his son to save the men.
Князь снял свой оловянный крест, Парфен свой золотой, и поменялись.
The prince took off his tin cross, Parfen his gold one, and the exchange was made.
Там у него был свой телевизор, свое стерео, свой телефон, свои книжки.
There he had his TV set, his stereo, his telephone, his books.
И вот он со своим столом, и со своими медалями, и со своей сигарой;
There he was with his desk and his medals and his cigars and all;
Своей слабости, своей низости.
His weakness, his ignobility.
Затем он заточил свой паранг, свой мачете и свой дирк.
Then he sharpened his parang and his machete and his dirk.
Он забыл свое звание, свое подразделение, даже свое имя.
He had forgotten his rank, his unit and even his name;
Но ведь он уже отказался от своей книги, и от своей любви, и от своего ребенка.
But he had given up his book, and his love, and his child.
Он проводил свое рабочее время со своими сотрудниками и расхаживая по площадке, а свое свободное время со своими книгами и своей передвижной лабораторией и своими "Странными Людьми".
He spent his working hours with his staff, and stalking about the grounds, and his free time with his books and his rolling laboratory and his “Strange People.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test