Translation for "в рисунках" to english
В рисунках
Translation examples
in the drawings
Фотографии и рисунки
Pictures and drawings
Из 200 рисунков, признанных лучшими, награды получили пять рисунков школьников из Республики Корея.
Out of the total 200 pictures that were chosen as the best drawings, 5 of the drawings by students from the Republic of Korea were awarded prizes.
Учебники должны содержать пояснительные иллюстрации и рисунки.
Books should include explanatory illustrations and drawings.
8. На прилагаемом рисунке проиллюстрирован этот поэтапный процесс.
8. The attached drawing shows this stepwise process.
Жюри конкурса пришло к заключению, что рисунки выполнены превосходно.
The quality of the drawings was found to be excellent by the jury.
Традиционными стали конкурсы рисунка, прикладного мастерства.
Drawing and applied-arts competitions have become a tradition.
В рисунке есть код.
You put a code in the drawing.
Ну, ответ кроется в рисунке.
How am I supposed to do that? Well, the answer lies in the drawing.
Ну, в рисунках видно, что есть пространство за этой стеной.
Well, in the drawings, it shows a room behind this wall.
Да и рисунков больше не продавал.
I never sold a drawing after that, either.
И устроитель выставки сказал: — Надо снабдить рисунки ценниками.
He said, “We oughta put a price on the drawings.”
Она и одна дама из тамошнего отдела искусства отобрали несколько рисунков — ранних, изображавших растения (мне эти рисунки не нравились) — и обрамили их.
She and the lady from the art section picked out some drawingsdrawings of plants that I had made early on (that I didn’t like)—and had them all framed.
— Ну уж нет, — ответил я. — Это я отдам вам три рисунка, если вы один раз попозируете мне задаром.
“I’ll give you three drawings if you’ll pose once for nothing.”
Учили нас многому — рисунку, работе пастелью, акварельными и масляными красками.
We covered many areas: drawing, pastels, watercolors, and paints.
Я отнес несколько рисунков этого парня Джерри и тот просто в ужас пришел.
I took a few of the guy’s drawings to my friend Jerry, but he was aghast.
А Джерри тем временем все повторял и повторял мне: рисунки, слишком подробные, нехороши.
In the meantime, Jerry kept telling me that drawings that are too full aren’t any good.
И сказал мне: — А знаете, вы ведь никогда больше рисунком заниматься не будете. — Что за нелепость? Почему это я никогда больше…
He said, “You know, you’re never going to draw again.” “What? That’s ridiculous! Why should I never.
Как-то раз художник из Южной Африки заглянул ко мне домой, посмотреть мои рисунки.
The South African artist came over to my house one time to look at my drawings.
С рисунками на двери.
The drawings on the door.
— А что же это за рисунки?
“And what are these drawings?”
Рисунки были чудесными.
The drawings were marvelous.
— Я займусь рисунком.
"I'll draw the patterns.
— Дневник в рисунках, и меня там нет?
A diary with no drawings of me in it?
Это все его рисунки?
Those are all his drawings?
С рисунком ничего не получилось.
The drawing had been a failure.
– Кто теперь покупает рисунки?
Who buys drawings nowadays?
Отсутствуют рисунки.
Missing pictures.
[Соответствующие рисунки необходимо оформлять таким образом, чтобы они соответствовали стилю рисунков, использованных в примере 1]
[Associated pictures would need to be created to match style of pictures in Example 1]
В. Обоснование для включения рисунков
B. Justification for the pictures
[Соответствующие рисунки будут включены в окончательный документ]
[Associated pictures are to be included in the final document]
Все было как на настоящей выставке: у каждой картины или рисунка своя табличка с названием, а у тех, что были представлены их владельцами, еще одна, например: «Собственность мистера Джанонни».
Everything was like the real thing: All the pictures had titles, and those that had been taken on consignment from their owners had due recognition: “Lent by Mr. Gianonni,” for instance.
— Где рисунки? Пожалуйста, скажите мне, где рисунки?
“Where are the pictures? Please tell me there are pictures!”
— Только на рисунках.
Seen pictures of them.
— Что случилось с рисунком?
What happened to the picture?
Иди за рисунком, Илзе.
Get the picture, Ilse.
То была копия рисунка овцы.
It was a copy of a picture of a sheep.
Они 6ыли испещрены рисунками.
They were graven with pictures.
А дальше рисунки стали рисунками, прибавляя в сложности и мастерстве с невероятной быстротой.
After that, the pictures became pictures, growing in technique and sophistication with a speed that was beyond belief.
А вот фотографии рисунка протектора.
And here are pictures of the tread marks.
Она уже видела его на картинах и рисунках.
She'd seen pictures of it, and paintings.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test