Translation for "в разных сочетаниях" to english
В разных сочетаниях
Translation examples
8. Еще одним результатом разного сочетания этих факторов в различных странах стало проведение реформ в государственном секторе, включая:
8. The various combinations of these factors in different countries have also resulted in reforms in the public sector, including:
Взносы в натуральной форме представляют собой разнообразные услуги, имеющие важное значение для проведения этих мероприятий, например предоставление кадровых ресурсов, служебных помещений, объектов и оборудования и помещений для заседаний и материально-техническая и транспортная поддержки на местах, а также оплату расходов в разном сочетании, связанных с обеспечением участников из развивающихся стран при необходимости устным переводом и предоставлением жилья и питания.
In kind contributions cover a wide range of services critical to such activities, such as the provision of staff resources, office space, facilities and equipment, meeting facilities and local logistical and transportation needs, as well as various combinations of costs involved in interpretation services, when required, and room and board for participants from developing countries.
Талантливая резчица, автор шахмат, наделила черного бога и обеих богинь разными сочетаниями безмятежности, сострадания, радости и силы.
she had endowed the black god and both goddesses with various combinations of serenity, compassion, joy and power.
Все время, пока мы говорили, мать внимательно изучала черную пластинку, пытаясь нажать углубления в разных сочетаниях. - Вот!
All the time we were talking, Mother had been studying what she was holding, and pressing in different places with various combinations of fingers. "There!"
in different combinations
В этих вариантах учитывались разные сочетания предоставляемого пособия на провоз багажа.
These scenarios allowed for different combinations of baggage allowance.
Имеющаяся информация по гексабромдифенилу включает данные лабораторных исследований, проведенных либо со смесями, либо с конкретными аналогами, а также данные мониторинга по разным сочетаниям аналогов.
The available information on hexabromobiphenyl includes laboratory studies conducted either with mixtures or specific congeners and monitoring data for different combinations of congeners.
Имеющаяся информация по коммерческому пентаБДЭ включает данные лабораторных исследований, проведенных либо с коммерческими смесями, либо с конкретными аналогами, и данные мониторинга по разным сочетаниям аналогов.
The available information on commercial pentaBDE includes laboratory studies conducted either with commercial mixtures or specific congeners and monitoring data for different combinations of congeners.
Нами были выделены по крайней мере восемь разных гипотетических условий, определяемых разными сочетаниями недостатков в системе ценообразования в секторе, пользующемся услугами транспорта, и в секторе, предоставляющем транспортные услуги.
We have identified at least eight different hypothetical conditions, which are defined by different combinations of price imperfections in the transport-using and transport-providing sectors.
Поэтому, рассчитывая коэффициент замены неравенства ростом, авторы исследования приходят к выводу о том, что в различных странах будут разные сочетания стратегий роста и неравенства, которые позволят обеспечить наибольшее воздействие в плане сокращения масштабов нищеты.
Hence, calculating the substitution rate of inequality for growth, the study concluded that different countries will find different combinations of growth and inequality strategies that will have the greatest impact on poverty reduction.
20. Предлагаемые концепция, ориентировочные результаты и области работы в совокупности актуальны для всех развивающихся стран и регионов - наименее развитых, с низким и средним уровнем доходов - в разных сочетаниях, в разных ситуациях и с уделением внимания в различной степени.
The proposed vision, outcomes and areas of work together are relevant for all developing countries and regions - least developed, low income and middle income - in different combinations, in different situations, and with varying degrees of emphasis.
18. Предлагаемые концепция, ориентировочные результаты и области работы в совокупности актуальны для всех стран осуществления программ -- наименее развитых, МОСТРАГ, с низким и средним уровнем доходов -- в разных сочетаниях, в разных ситуациях и с уделением внимания в различной степени.
The proposed vision, outcomes and areas of work are relevant for all programme countries - least developed, SIDS, low income and middle income - in different combinations, in different situations, and with varying degrees of emphasis.
19. Один из ораторов, поддержанный рядом других, отметил, что предпринятые ранее усилия по решению проблемы ртути не увенчались успехом ввиду жесткой позиции, которую заняли участники переговоров, и настоятельно призвал членов Рабочей группы проявлять гибкость; по его мнению, в различных ситуациях целесообразно будет использовать разные сочетания мер реагирования, в зависимости от имеющихся технических и стратегических вариантов и участвующих субъектов.
One speaker, supported by several others, suggested that previous efforts to address mercury had failed owing to the rigid positions adopted by those involved in the negotiations and urged the members of the Working Group to be flexible; different combinations of response measures, he said, would be appropriate in different situations, depending on the technical and policy options available and the stakeholders involved.
Я знал, что с помощью разных сочетаний переключателей — последовательных или параллельных — можно получать разные значения напряжения.
By making different combinations of switches—in series or parallel—I knew I could get different voltages.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test