Translation for "в разгар" to english
Similar context phrases
Translation examples
Марши за мир в разгаре политического кризиса
Peace demonstrations in the midst of the political crisis
В разгар всего этого Совет Безопасности, к сожалению, оставался беспомощным.
In the midst of all this, the Security Council remained pitifully helpless.
Все это не менее справедливо и сегодня, в разгар зарождающегося глобального сообщества.
This is no less true today, in the midst of an emerging global community.
Однако сделать это в разгар глобального экономического спада еще труднее.
It is even harder to do so in the midst of a global recession.
Мы признаем важность поддержки и партнерства в разгар глобального экономического кризиса.
We acknowledge the support and partnership in the midst of the global economic challenges.
Правозащитники обеспечивают жизненно необходимую гуманитарную помощь в разгар конфликта.
Human rights defenders provided vital humanitarian assistance in the midst of conflicts.
20. В Мозамбике в самом разгаре далеко идущие структурные экономические реформы.
20. Mozambique is in the midst of far-reaching structural economic reforms.
54. Конференция в Бамако проходила в разгар глобального экономического и финансового кризиса.
The Bamako conference was held in the midst of the global economic and financial crisis.
Вы прибыли в разгар драмы.
You're arriving in the midst of a drama.
В разгаре жизни мы умираем.
In the midst of life, we are in death.
Это было в разгар нашего разрыва.
We were in the midst of a separation.
Я нахожусь в разгаре очень интенсивного...
I'm in the midst of a very intense...
Даже в разгар этого сумасшедшего несчастья.
Even in the midst of all the crazy unhappy bits.
Я тут в разгаре величественного монолога.
I am in the midst of a grand soliloquy, here.
Где же наши танцы в разгар революции?
Where are our dances in the midst of your revolution?
Очевидно, ты была в разгаре нервного срыва.
And you were clearly in the midst of a nervous breakdown.
И в разгар решающей битвы появился легендарный герой космоса.
And in the midst of that decisive battle, a legendary hero emerged.
В разгаре битвы я ни разу не испытал Божьей милости.
In the midst of battle I've never known Him to be benevolent.
Поэтому в разгар самой разрушительной внешней войны мануфактуры в большей своей части могут сильно процветать и, напротив, могут приходить в упадок при восстановлении мира.
In the midst of the most destructive foreign war, therefore, the greater part of manufactures may frequently flourish greatly; and, on the contrary, they may decline on the return of the peace.
И собравшаяся публика была вознаграждена за то, что пожертвовала в этот час уютом домашнего очага, — в самый разгар беседы, едва переведя дух, ворвалась кухарка Реддлов и в наступившей тишине объявила, что прямо сейчас арестован человек по имени Фрэнк Брайс. — Фрэнк! — раздалось несколько голосов. — Быть не может!
They were rewarded for leaving their firesides when the Riddles’ cook arrived dramatically in their midst and announced to the suddenly silent pub that a man called Frank Bryce had just been arrested. “Frank!” cried several people.
И в разгар муки дверь открылась.
In the midst of all this torment the door opened.
В самый разгар таких вот речей появляется Анна.
In the midst of this Anna returns.
В самый разгар всех этих дел заявился Оми.
Then, in the midst of everything, Omi was announced.
Она кажется мрачной даже в разгар сбора урожая.
She appears grave, even in the midst of the harvest’s joy.
Кэл ввалился к ним в самый разгар аукциона.
Cal had thrown himself into the midst of the Auction.
Даже в разгар схватки воину удается медитировать.
Even in the midst of a battle, he manages to meditate.
В разгар всего этого пришло сообщение от Дэйва Коллингдэйла.
In the midst of all this a message came in from Dave Collingdale.
В разгар этого жаркого полдня кто-то взял меня за локоть.
In the midst of the hot afternoon, someone touched my elbow.
О чем она могла задуматься в разгар финального боя?
What could she think about in the midst of the final fight?
Немного Весны, нечаянный подарок в разгар его Осени.
This bit of Spring suddenly given to him in the midst of Autumn.
А где будет почтенный Цезарь в разгар этой славы?
And where shall honored Caesar find himself in the midst of such glories?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test