Translation for "в отношении положений" to english
В отношении положений
  • regarding provisions
  • in respect of the provisions
Translation examples
regarding provisions
Выводы, сделанные Рабочей группой в отношении положений об арбитражном разбирательстве:
Conclusions reached by the Working Group regarding provisions on arbitration:
118. Участники высказали целый ряд мнений в отношении положения, предусматривающего предупреждение водителя о включении ЭКУ.
118. Participants offered a variety of viewpoints regarding provision of an indication of ESC activation to the driver.
65. Было высказано предостережение в отношении положений, которые могут наделять чрезмерной ролью неправительственные организации.
65. Caution was expressed regarding provisions that might give an excessive role to non-governmental organizations.
Отделение и другие правозащитные организации выразили обеспокоенность в отношении положений, которые посягают на гарантируемую конституцией свободу выражения мнения.
The office and other human rights organizations expressed their concern regarding provisions which jeopardized the constitutionally guaranteed freedom of expression.
64. Что касается роли Организации Объединенных Наций в связи с осуществлением конвенции, то было высказано предостережение в отношении положений, устанавливающих обязательства государств по представлению докладов.
64. With regard to the role of the United Nations in connection with the implementation of the convention, caution was expressed regarding provisions that would require reporting obligations by States.
Правительство Бруней-Даруссалама заявляет оговорки в отношении положений Конвенции, которые могут противоречить Конституции Бруней-Даруссалама и основам и принципам ислама, являющегося государственной религией.
The Government of Brunei Darussalam expresses its reservations regarding provisions of this Convention that may be contrary to the Constitution of Brunei Darussalam and to the benefits and principles of Islam, the official religion of Brunei Darussalam.
Они хотели бы, вместе с тем, сделать оговорку в отношении положений проекта резолюции, которые не согласуются с нормами исламского шариата, и прежде всего в отношении содержащейся в пункте 34 ссылки на равные права женщин на наследование.
They wished, however, to express a reservation regarding provisions of the draft resolution that were inconsistent with the Islamic sharia and, in particular, the reference in paragraph 34 to women's equal right to inheritance.
26. В качестве одного из результатов неофициальных консультаций, проведенных координаторами дискуссий, Председатель-докладчик проинформировал рабочую группу о состоянии процесса в отношении положений, касающихся: а) земли, территории и природных ресурсов; b) вопроса о самоопределении; с) предварительного принятия статей; d) сквозных проблем; е) статьи 36, касающейся договоров.
26. As a result of informal consultations led by the facilitators, the Chairperson-Rapporteur informed the working group of the status of the process regarding provisions (a) on lands, territories and resources; (b) on the question of self-determination; (c) concerning provisional adoption; (d) cross-cutting issues; (e) article 36 related to treaties.
Правительство Французской Республики считает, что, заявляя оговорку в отношении положений Конвенции, "которые могут противоречить Конституции Бруней-Даруссалама, а также заповедям и принципам ислама", Бруней-Даруссалам делает оговорку с широкой и неопределенной сферой применения, которая не позволяет другим государствам-участникам установить, какие именно положения Конвенции имеются в виду, и которая может лишить эти положения Конвенции юридической силы.
The Government of the French Republic believes that in expressing reservations regarding provisions of the Convention that may be contrary to the Constitution of Brunei Darussalam and to the beliefs and principles of Islam, Brunei Darussalam is making a reservation of broad and indeterminate scope which does not allow the other States Parties to ascertain which provisions of the Convention are envisaged and which may render the provisions of the Convention null and void.
in respect of the provisions
Однако такое равновесие в отношении положений Конвенции отсутствует.
There was, however, no such balance with respect to the provisions of the Convention.
3. Никакие оговорки в отношении положений настоящего Протокола не допускаются.
3. No reservations may be made in respect of the provisions of this Protocol.
Кроме того, предусмотрены оговорки в отношении положений в главе, посвященной государственным закупкам.
Also, reservations are contemplated in respect of the provisions in the government procurement chapter.
В этой связи возникают серьезные вопросы в отношении положений статьи 5 d) ii) и iii).
That raised serious questions in respect of the provisions of article 5 (d) (ii) and (iii).
Правительство Бельгии принимает к сведению общую оговорку, выраженную правительством Катара в отношении положений Конвенции.
The Government of Belgium has noted the general reservation expressed by the Government of Qatar with respect to the provisions of the Convention.
3. Никакие оговорки [не совместимые с объектом и целями Конвенции и Протокола] в отношении положений настоящего Протокола не допускаются.
3. No reservations [incompatible with the object and purpose of the Convention and Protocol] may be made in respect of the provisions of this Protocol.
Правительство Италии отмечает, что указанные оговорки включают оговорку общего характера в отношении положений внутреннего права.
The Government of Italy notes that the said reservations include a reservation of a general kind in respect of the provisions on the internal law.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test