Translation for "в области" to english
В области
adverb
Translation examples
Больше всего выпадает осадков в области Плато, Центральной области и области Кара.
The wettest areas are the Plateaux region, the Centrale region and the Kara region.
К их числу относятся Городская область София (1,81%), Бургасская область (3,89%), Габровская область (4,04%), Варненская область (5,43%), Перникская область (6,39%), Пловдивская область (6,76%), а также Благоевградская и Старозагорская области (6,77%).
These regions are: Sofia City (1.81 per cent); Bourgas Region (3.89 per cent); Gabrovo Region (4.04 per cent); Varna Region (5.43 per cent); Pernik Region (6.39 per cent); Plovdiv Region (6.76 per cent); and Blagoevgrad and Stara Zagora Regions (6.77 per cent).
Меньше всего осадков в области Саван и Приморской области.
The regions that have the least rain are the northern Savanes region and the coastal area.
Показаны также выброс корональой массы из Солнца (область ВКМ) и область пониженной плотности космических лучей (область Форбуш - понижения).
The coronal mass ejection from the Sun (region marked CME), and the depletion region (Forbush decrease region) are also shown.
Административное деление: 10 областей и город Ереван со статусом области.
Administrative divisions: 10 regions and the city of Yerevan, which has the status of a region
И кантианцы, подобно юмистам, называют материалистов трансцендентальными реалистами, «метафизиками», совершающими незаконный переход (по-латыни transcensus) из одной области в другую, принципиально отличную, область.
And the Kantians, like the Humeans, call the materialists transcendental realists, “metaphysicians,” who effect an illegitimate passage (in Latin, transcensus) from one region to another, fundamentally different, region.
Даже если Вселенная в целом не сожмется, сингулярности должны возникнуть в ограниченных ее областях, где коллапс приведет к образованию черных дыр.
Even if the whole universe did not recollapse, there would be singularities in any localized regions that collapsed to form black holes.
Идея кротовых нор, соединяющих различные области пространства-времени, не выдумана фантастами, а восходит к очень авторитетному источнику.
The idea of wormholes between different regions of space-time was not an invention of science fiction writers but came from a very respectable source.
Как ясно из самого термина, кротовая нора — это тонкая пространственно-временная трубка, которая может соединять две далекие друг от друга области почти плоского пространства (рис.
As its name suggests, a wormhole is a thin tube of space-time which can connect two nearly flat regions far apart.
Они замещают золото в тех областях товарного обращения, где монета циркулирует наиболее быстро, а следовательно, наиболее быстро снашивается, т.
Silver and copper coins replace gold in those regions of the circulation of commodities where coins pass from hand to hand most rapidly, and are therefore worn out most quickly.
– Ах, даже так… – протянул Император, и барон ясно услышал насмешку в его голосе. – Н-ну, любезный барон, а удосужились ли вы обследовать южные полярные области Арракиса?
"As bad as that," the Emperor murmured, and his tone of derision did not escape the Baron. "Tell me, my dear Baron, have you investigated the southern polar regions of Arrakis?"
Можно показать, что для достижения этого или для сворачивания пространства-времени любым другим способом, допускающим путешествия во времени, нужна область пространства-времени с отрицательной кривизной, подобная поверхности седла.
To do this, or to warp space-time in any other way so as to permit time travel, one can show that one needs a region of space-time with negative curvature, like the surface of a saddle.
Энгельс предлагает соответственно этому формулировать пункт программы о самоуправлении следующим образом: «Полное самоуправление в провинции» (губернии или области), «уезде и общине чрез чиновников, избранных всеобщим избирательным правом;
Accordingly, Engels proposes the following words for the self-government clause in the programme: "Complete self-government for the provinces [gubernias or regions], districts and communes through officials elected by universal suffrage.
Во всех случаях она отвлекала некоторую часть этого капитала от торговли с Европой и странами, лежащими по побережью Средиземного моря, к торговле с более отдаленными областями Америки и Вест-Индии, в которой обороты по необходимости более медленны не только ввиду большей отдаленности, но и ввиду особых условий этих стран.
It has, in all cases, forced some part of that capital from the trade with Europe, and with the countries which lie round the Mediterranean Sea, to that with the more distant regions of America and the West Indies, from which the returns are necessarily less frequent, not only on account of the greater distance, but on account of the peculiar circumstances of those countries.
— В Неведомых областях? — Может быть.
“In the Unknown Regions?” “Maybe.
Тем временем они уже осмотрели Область Огня и теперь держали курс на Область Воды.
They had covered the Region of Fire, and now were entering the Region of Water.
ТУНДРА И ПОЛЯРНЫЕ ОБЛАСТИ
TUNDRA AND THE POLAR REGIONS
и enedwaith = «срединный народ»/ или «срединная область», точно так же, как Фородвайт = «северная область» и т. д.
and enedwaith = middle-people/ or region, as Forodwaith = north-region, &c.
Сейчас они приближались к области Зодчих.
Now they came to the stonemasons' region.
— Это область тотального разрушения.
This is a region of total destruction.
— Я индийская княжна. — Из какой области?
- I'm an Indian princess. - What region?
Многие области были еще не постижимы.
Vast regions were still incomprehensible.
— Вторая область, расположенная… Мастер?
This second region, estimated as... Master?
Ром оглядел болотистую область.
Rom peered into the swampy region.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test