Translation for "в обеденное" to english
В обеденное
Translation examples
G. Заседание в обеденный перерыв
G. Lunchtime session
Знаю, что время почти обеденное.
I know that it is almost lunchtime.
Как сказал китайский посол, наступило обеденное время.
As the Chinese Ambassador said, lunchtime has come.
НПЗУ также могут участвовать в этих обеденных брифингах.
NHRIs could also participate in these lunchtime briefings.
Поскольку приближается обеденный час, я закрываю список выступающих.
As lunchtime is approaching, I will say that the list is now closed.
D. Совещание за обеденным столом, посвященное вопросам оказания поддержки программе работы
D. Lunchtime meeting on support for the programme of work
После этого состоятся неформальные интерактивные дискуссии в малых группах в обеденный перерыв.
This will be followed by informal interactive discussions in small groups during lunchtime.
Я люблю вздремнуть в обеденный перерыв.
I like to take a nap at lunchtime.
- Хочешь покататься на коньках в обеденный перерыв?
- You want to go ice skating at lunchtime?
Две из последних краж произошли в обеденное время, так что...
Two of the last thefts were at lunchtime, so...
Единственные радостные моменты у Антуана были в обеденное время.
The only moments of optimism Antoine had were at lunchtime.
С тех пор, как погода испортилась я бегаю в обеденный перерыв.
Since the weather broke, I-I've been running at lunchtime.
Исходя из последнего, он убил их в обеденное время.
Working back from the most recent one, he's killed 'em all at lunchtime.
Почему ты меня поджидаешь в магазине в обеденный перерыв, а?
At lunchtime why do you always wait in the shop for me ?
Я собиралась зайти в обеденный перерыв, но жалюзи были опущены.
I was going to come over at lunchtime but the blinds were down.
И почему эта штука вечно выходит из строя в обеденный час.
I don't know why these things always got to bust at lunchtime.
А обеденное время – тем более. – Очень умно, – поджал губы Артур, – пошли это в Ридерс Дайджест. Там есть колонка для умников вроде тебя.
Lunchtime doubly so.” “Very deep,” said Arthur, “you should send that in to the Reader’s Digest.
– Пей, – настаивал Форд. – Тебе надо успеть выпить целых три пинты. – Три пинты? – удивился Артур. – В обеденное время?
“Drink up,” said Ford, “you’ve got three pints to get through.” “Three pints?” said Arthur. “At lunchtime?”
Профессору Макгонагалл в конце концов надоело натыкаться на Гарри с Роном и Гермионой во всех углах и закоулках замка, и она позволила им в обеденный перерыв заниматься в кабинете трансфигурации.
Tired of walking in on Harry, Hermione, and Ron all over the school. Professor McGonagall had given them permission to use the empty Transfiguration classroom at lunchtimes.
Гермиона ему очень нравилась, но все-таки она не могла полностью заменить Рона. С ней не повеселишься, все библиотека да библиотека. Дело в том, что он так и не освоил Манящие чары, наверное, в нем родилось какое-то стойкое внутреннее сопротивление. Гермиона объяснила, что в таких случаях помогает только знание теории, именно поэтому в обеденные перерывы они не выходили из библиотеки.
Harry liked Hermione very much, but she just wasn’t the same as Ron. There was much hess laughter and a lot more hanging around in the library when Hermione was your best friend. Harry still hadn’t mastered Summoning Charms, he seemed to have developed something of a block about them, and Hermione insisted that learning the theory would help. They consequently spent a lot of time poring over books during their lunchtimes.
Обеденное время есть обеденное время, будь ты поэт, математик или гангстер.
Lunchtime is lunchtime, whether you are a poet or a mathematician or a gangster.
— То есть точно в обеденное время.
So, this was lunchtime.
В этот обеденный час там почти никого не было.
It was lunchtime; almost nobody was there.
— Обеденный перерыв закончен. Я буду вон там;
Lunchtime is over. I will be in there.
Да ладно тебе! Разве сечас не обеденный перерыв?
"Come on! Isn't it lunchtime?
Все обеденные разговоры стихли.
The lunchtime conversation went dead silent.
Встретимся в обеденный перерыв.
Meet me back here at lunchtime.
— Каких-то паршивых три часа в обеденное время!
Three bloody hours at lunchtime!
• Обеденную перемену сократить на 15 минут.
•  Lunchtimes will be cut by 15 minutes
– Могу сходить в обеденный перерыв.
‘I can go out at lunchtime.’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test