Translation for "в ногу со временем" to english
В ногу со временем
Translation examples
keeping up with the times
Когда создавалась Организация Объединенных Наций, мир был не тот, что сегодня, и поэтому мы должны идти в ногу со временем.
The world in which the United Nations was created was not what it is today and we must therefore keep up with the times.
86. В целом реформы, которые помогают Организации идти в ногу со временем, выполнять свой мандат и оставаться конкурентоспособным и привлекательным работодателем, приветствуются как сотрудниками, так и руководством.
86. Generally, reforms that help the Organization to keep up with the times, fulfil its mandate and remain a competitive and attractive employer are welcomed by both staff and management.
Мы считаем, что для того, чтобы деятельность Организации Объединенных Наций стала последовательной и эффективной, ей необходимо идти в ногу со временем и адаптироваться к событиям, происходящим на том или ином историческом этапе человеческого развития.
We believe that if the United Nations activities are to be consistent and effective, we must keep up with the times and adapt to events as they take place in the course of human development.
Конференция по разоружению должна идти в ногу со временем, с тем чтобы ее работа велась группой государств, состав которой отражает переживаемый исторический момент и нынешнюю международную обстановку.
The Conference on Disarmament needs to keep up with the times in order to ensure that its work is carried out within a group of States representative of the moment of history we are living in and of the present international context.
Было еще одно послание Саммита в отношении того, идет ли Организация Объединенных Наций в ногу со временем; есть ли у нас, государств-членов - хранителей Организации Объединенных Наций и хранителей Устав -- аполитическая воля поддержать обновление и модернизацию.
There was another message from the Summit about whether the United Nations is keeping up with the times; about whether we, the Member States -- custodians of the Organization and guardians of the Charter -- have the political will to support renewal and modernization.
Не смотришь телевизор Ты не идёшь в ногу со временем
You don't watch TV. You don't keep up with the times.
Это не совсем то, чего можно ожидать от научной работы, но... Нужно идти в ногу со временем, миссис Барнсайт.
I know it's not quite what we would expect from a scientific paper, but we must keep up with the times, Mrs. Burnside.
Смерть кивнул. У него с трудом получалось идти в ногу со временем.
Death nodded. It was getting hard to keep up with the times.
Временное головокружение, попытка идти в ногу со временем.
Only vertigo, giddy transcience, the effort of keeping up with the times.
Я, со своей стороны, надеюсь, что он только улучшается, идя в ногу со временем.
What I’m hoping is that it also is undergoing improvement, keeping up with the times.
Армия, конечно, стала совсем не та, порой признавался полковник, но надо шагать в ногу со временем.
It was not the Old Army, the Colonel sometimes said, but you had to keep up with the times.
На их пустых лицах отражалась борьба за то, чтобы идти в ногу со временем. Город изменился.
A struggle to keep up with the times was written across their blank faces. The town had changed.
— Теперь послушайте, объясняю для бестолковых, — начал Лэймар, — Надо идти в ногу со временем и прогрессом. Ограбление банка сейчас — это не то, чем было ограбление банка в старые времена.
"Well now, let me explain," said Lamar. "You got to keep up with the times. Bank robbing ain't what it used to be.
Разве нам не надо идти в ногу со временем, развивать торговлю и промышленность, строить фабрики и тем зарабатывать деньги, как это делается всюду?
Isn’t it right for us to keep up with the times and go in for factories and industry and turnover, and earn money just like they’re doing every place else in the world?
Но если судить по-твоему, мы ничего этого делать не должны, мы не должны идти в ногу со временем, не должны увеличивать оборот, развивать промышленность и создавать для Норвегии кредит во всём мире. А вдруг Норвегии придётся делать заём?
But let’s simply not do it, says you; let’s not keep up with the times, don’t let’s have industry and turnover of our money, don’t let’s help to establish Norway’s credit abroad. Then, what if the nation wants to borrow money?
Поэтому, чтобы поставлять современное и эффективное оборудование для разных медицинских нужд, его производители должны идти в ногу со временем.
Therefore, the producers of medical devices must keep up with developments in order to provide up-to-date and efficient equipment for various medical needs.
Вместе с тем нам следует также иметь в виду, что это определение насчитывает почти 50 лет и, следовательно, оно, вероятно, не идет в ногу со временем.
However, we should also bear in mind that this definition is nearly 50 years old and hence probably not up to date.
Учитывая стремительный характер изменений во многих областях информационной технологии, ни одна организация не может полагаться исключительно на свои внутренние возможности, если она старается идти в ногу со временем и учитывать происходящие изменения.
With the rapid changes in many fronts of information technology, no organization can rely on in-house capacity to keep up to date and absorb the relevant developments.
В этой связи Управлению необходимо освоить и использовать новейшие методы и процедуры надзорной деятельности, сопоставимые с теми, которыми пользуются идущие в ногу со временем надзорные инстанции частного и государственного сектора.
In this regard, it is incumbent upon the Office to become familiar with, and use up-to-date, oversight techniques and procedures, comparable to those used by enlightened oversight entities in the private and public sector.
Для этого нам нужно, прежде всего, продолжать добиваться того, чтобы государства-члены оказывали нам свою поддержку и делали объявления, и обеспечивать, чтобы как организация мы и впредь шли в ногу со временем в том, что касается нашей способности выявлять возможные нарушения и осуществлять проверку.
For that, we need, first of all, to continue to gain the support of and declarations by the member States, and we need to ensure that we, as an organization, remain up to date in our ability to detect and verify eventual violations.
Развивающиеся и наименее развитые страны (НРС) вправе ожидать, что ЮНИДО будет идти в ногу со временем и адаптироваться к глобальным тенденциям развития в целях оперативного реагирования на постоянно возрастающие потребности и повы-шения эффективности и действенности усилий в области технического сотрудничества.
Both the developing countries and the least developed countries (LDCs) had legitimate expectations that UNIDO would remain up-to-date and adapt to global development trends in order to respond swiftly to ever-increasing demands and to deliver technical cooperation more effectively and efficiently.
Лежащие в основе этих и других реформ административные реформы сталкиваются со значительным сопротивлением со стороны некоторых должностных лиц, однако им противостоят другие должностные лица, которые проявляют сильную заинтересованность в том, чтобы идти в ногу со временем, и могут четко сформулировать свои потребности в том, что касается повышения их управленческой квалификации.
The administrative reforms which underpinned those and other reforms were encountering much resistance from some officials, but that resistance was countered by other officials, who indicated a strong interest in being up to date and who could articulate their management training needs.
Силы безопасности также проводят внутренние курсы профессиональной подготовки под руководством иностранных инструкторов и направляют офицеров и других сотрудников безопасности за границу с целью участия в специальных курсах, с тем чтобы они шли в ногу со временем с точки зрения методов пресечения вышеупомянутых преступлений, которые угрожают нашему обществу и окружающей среде.
The security forces also organize internal training courses taught by foreign instructors and send officers and other security personnel abroad to participate in specialist courses in order to ensure that they remain up to date with methods of suppressing the above-mentioned crimes, which threaten our society and environment.
Однако даже глобальные аудиторские фирмы, которые в применении МСА, как правило, идут в ногу со временем, могут сталкиваться с трудностями в обучении и подготовке своих аудиторов последовательному применению стандартов в рамках всей своей международной сети, особенно когда речь идет о МСА, которые были пересмотрены или выпущены в новой редакции в рамках осуществляемого МССАС проекта повышения ясности стандартов.
However, even the global audit firms that are generally up to date with ISAs may experience challenges in training and educating their audit personnel to ensure consistent application across their international networks, especially in relation to ISAs that have been redrafted, or revised and redrafted, under IAASB's Clarity Project.
Нужно идти в ногу со временем, если мы не хотим отстать от моды.
We must keep up to date, if we want to stay in fashion!
- У нас же теперь есть эксперт по новым технологиям. Мы должны идти в ногу со временем.
Now that we have a resident intelligence expert keeping us up-to-date.
Сам он любит высокие технологии (по крайней мере, так говорит), гордится тем, что идет в ногу со временем.
He himself likes technology (or so he purports); prides himself on being up-to-date.
А мама свое гнет. Заявила, что и королевской семье не помешало бы шагать в ногу со временем, а для этого нужно назвать принца Бреттом или Джейсоном.
My mother said that it’s time the Royal Family came up to date and called the Prince Brett or Jason.
Просто слишком передовой для отсталых людей, которым не достает культурных критериев, чтобы по достоинству оценить мое мастерство, для этого требуются знатоки, способные шагать в ногу со временем.
Just too forward looking for backward people without the cultural criteria to appreciate my creative up to date expertise.
Реймонд всегда старается, чтобы его тетка шагала в ногу со временем, – постоянно присылает ей разные современные романы. Читать их почти невозможно – обычно там говорится об очень неприятных людях, которые совершают непонятные поступки, не испытывая, по-видимому, от этого никакого удовольствия.
She thought, on the whole, that he was fond of her—he always had been—in a slightly exasperated and contemptuous way! Always trying to bring her up to date. Sending her books to read. Modern novels. So difficult—all about such unpleasant people, doing such very odd things and not, apparently, even enjoying them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test