Translation for "в ничтожестве" to english
В ничтожестве
  • in insignificance
  • in nothingness
Similar context phrases
Translation examples
in insignificance
Петр Петрович, пробившись из ничтожества, болезненно привык любоваться собою, высоко ценил свой ум и способности и даже иногда, наедине, любовался своим лицом в зеркале.
Having risen from insignificance, Pyotr Petrovich had a morbid habit of admiring himself, highly valued his intelligence and abilities, and sometimes, alone with himself, even admired his own face in the mirror.
— Я чувствую себя полным ничтожеством.
“I’m feeling extremely insignificant.”
Только она мне сказала, что вы — ничтожество.
But what she said to me was that you were an insignificant person.
- Что-то не так? - Просто чувствую себя полным ничтожеством.
"What's wrong?" "I'm feeling extremely insignificant."
Гром и молния. Они низводят тебя до полного ничтожества.
Lightning and thunder. They reduce you to insignificance.
К власти пришел правитель, которого ты считаешь ничтожеством.
A ruler has come to power, whom you consider insignificance.
В этот момент Роберт Лэнгдон осознал свое ничтожество в масштабах вселенной.
In this moment, Robert Langdon realized his true insignificance in the universe.
Она не смела показывать ему сознание своего ничтожества пред ним.
She dared not show him her sense of her own insignificance beside him.
in nothingness
Наша задача должна заключаться в том, чтобы отвратить нашу молодежь от ничтожества этой пустоты.
Our task must be to steer our young people away from the nothingness of this void.
И я его считаю ничтожеством!
And I’m insulting nothingness!”
Здесь человек свободно исповедуется в своей силе и своем ничтожестве
Here man confesses unresistingly his strength and his nothingness...
Быть может, перед ней предстало все ничтожество целей ее долголетней борьбы против меня?
Did she measure the nothingness of what she had fought for, all these years?
Умалилась его духовная жизнь, он стал ничтожеством. Господь да пребудет с ним!
His spiritual life has withered into nothingness and poor he has become beyond all belief. God be with him! Oh, well;
Технологическая цивилизация погибла, и раса, создавшая ее, впала в ничтожество - никогда не поднимется вновь.
The technological civilization fails and those intelligences that have brought it about go down to nothingness and never rise again.
и естественный путь от ничтожества к величию: забыть, что ты – грамм и почувствовать себя миллионной долей тонны…
And the natural road from nothingness to greatness is to forget that one is a gram and to feel that one is one millionth of a ton!
Они наслаждаются собственным ничтожеством, как солнечным светом, они суются вперед и воображают, что имеют право выражать свое мнение, – я им не препятствую.
They bask in their own nothingness, they thrust themselves forward and think they can take part in conversation—I let them be. They are not ashamed to carry their heads in the air;
Серена знала, что это был первый принцип, усвоенный когиторами, чьи мозги проводили столетия в углубленном изучении того, что есть истина, добавляя тем самым новые штрихи к ощущению ничтожества бытия.
Serena knew that was the first principle the Cogitors adopted, and the contemplative brains spent centuries in deep study, adding to that sense of nothingness.
Самая жесткая, самая холодная и жестокая, самая безличная в мире — она олицетворяет все равнодушие, всю распыленность, безысходную разобщенность, всю раздробленность и ничтожество ста миллионов безымянных «Просстаков».
It is the hardest, coldest, cruellest, most impersonal pavement in the world: all of the indifference, the atomic desolation, the exploded nothingness of one hundred million nameless "Greens" is in it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test