Translation for "в меру был" to english
В меру был
  • moderately was
  • the measure was in
Translation examples
moderately was
То же самое можно сказать о жажде власти и отсутствии чувства меры.
The same is true of the hunger for power and lack of moderation.
Круг мер по исправлению положения, которые необходимо принять руководству, невелик.
The range of corrective actions required by management is moderate.
Несомненно, потребовалось бы принять меры к обеспечению прогнозирования и проявлению сдержанности.
An effort must undoubtedly be made as regards foresight and moderation.
Данная мера применяется лишь при совершении преступлений небольшой и средней тяжести.
This measure is used only for minor offences and moderately serious crimes.
В полной мере вылавливается мерлуза, а пятнистая силлага и макрурус вылавливаются в умеренных масштабах.
Both the southern blue whiting and the grenadier are considered to be under- to moderately exploited.
Санкции являются чрезвычайной мерой, которую следует применять осмотрительно и только как крайнее средство.
Sanctions were an extreme measure to be implemented with moderation and only as a last resort.
Уровень 2, умеренные риски, требующие особых мер по исправлению положению или контролю;
Tier 2, moderate risks requiring specific remedial or monitoring measures;
Вражда, существовавшая с тех пор между этими двумя нациями, препятствовала до настоящего времени смягчению этих мер той или другой стороной.
The spirit of hostility which has subsisted between the two nations ever since has hitherto hindered them from being moderated on either side.
требует ли он возрастающего, неизменного или уменьшающегося населения, определяет уровень существования рабочего и устанавливает, в какой мере оно должно быть изобильно, умеренно или скудно.
The demand for labour, according as it happens to be either increasing, stationary, or declining, or to require an increasing, stationary, or declining population, regulates the subsistence of the labourer, and determines in what degree it shall be, either liberal, moderate, or scanty.
С 1708 г. или по крайней мере с 1711 г. компания была избавлена от конкурентов и, установив полную монополию английской торговли с Ост-Индией, успешно торговала и из прибылей ежегодно выплачивала умеренный дивиденд своим акционерам.
From 1708, or at least from 1711, this company, being delivered from all competitors, and fully established in the monopoly of the English commerce to the East Indies, carried on a successful trade, and from their profits made annually a moderate dividend to their proprietors.
Первое впечатление Тома – в меру умен, но только в меру.
Moderately bright, but only moderately, was Tom’s first impression.
Терраса была заполнена в меру.
The terrace was moderately occupied.
Я это люблю… когда в меру.
I like that… in moderation.
Спине горячо, но в меру.
The back is hot, but in moderation.
Во всем надо знать меру.
There should be moderation in everything.
Он ни в чем не знал меры.
He did nothing in moderation.
И мы верим только в меру.
We believe only in moderation.
А главное, в меру правдивый.
And most importantly, moderately true.
Хайнц выпивает редко и в меру.
heinz drinks only rarely and in moderation.
– Здорово, но все в меру, – сказала княгиня.
"You may be well, but everything in moderation," said the Princess.
the measure was in
[Смежные меры] [Меры укрепления доверия] [Меры транспарентности]
[Associated Measures] [Confidence-Building Measures] [Transparency Measures]
e) [смежные меры] [меры транспарентности] [меры укрепления доверия].
(e) [Associated measures] [Transparency measures] [Confidence building measures].
e) [смежные меры] [меры укрепления доверия] [меры транспарентности].
(e) [Associated measures] [Confidence-building measures] [Transparency measures].
V. Меры реагирования (включая осуществленные меры, пробелы и предполагаемые меры)
Response measures (including implemented measures, gaps and foreseen measures)
Нельзя мерить Муад'Диба обычной меркой.
There is no measuring Muad'Dib's motives by ordinary standards.
в деньги. Деньги как мера стоимости есть необходимая форма проявления имманентной товарам меры стоимости, – рабочего времени.[65]
Money as a measure of value is the necessary form of appearance of the measure of value which is immanent in commodities, namely labour-time.1
– Но мы должны принять и свои собственные меры, – сказал Пауль.
"We must take our own measures," he said.
Такие несложные меры могут спасти множество жизней».
Many lives could be saved if such simple measures are taken.
Если насилие, то сами можете рассудить, что я принял меры.
If it's to be force, you can judge for yourself that I've taken measures.
— А, вот вы куда! Я согласен, что это болезнь, как и всё переходящее через меру, — а тут непременно придется перейти через меру, — но ведь это, во-первых, у одного так, у другого иначе, а во-вторых, разумеется, во всем держи меру, расчет, хоть и подлый, но что же делать?
“Ah, listen to that! I admit it's a disease, like everything that goes beyond measure—and here one is bound to go beyond measure—but, first of all, that means one thing for one man and another for another, and, second, one must of course maintain a certain measure and calculation in everything, even if it's vile; but what can one do?
Меру этой силы доказывало уже то, что они никогда не хвастались, как сумели подхватить факел…
The measure of them is seen in the fact they never boasted how they grasped the firebrand.
Мера любви — это любовь без меры.
“The measure of love is love without measure.”
Мама взглянула на Меру, затем на папу, потом снова на Меру.
Ma looked at Measure, then at Pa, then at Measure again.
Так зачем надо что-то мерить?
What are the measurements for?
Человек — мера всех вещей.
Man is the measure.
— Экстраординарные меры.
“Extraordinary measures,”
– Мера предосторожности.
A precautionary measure.
— Тогда беги, Мера.
Then run, Measure.
– Кто же так мерит?
Whoever measures it like that?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test