Translation for "в любой степени" to english
В любой степени
  • to any degree
  • in any degree of
Translation examples
to any degree
Если банды имеют на вооружении запрещенные материалы или элементы, назначается более суровая мера наказания (длительный срок тюремного заключения любой степени строгости: от 5 лет и 1 дня до 20 лет тюремного заключения).
If the groups are armed with prohibited materials or devices, the penalty is greater (long-term rigorous imprisonment in any degree, ranging from 5 years and a day to 20 years imprisonment).
Судебное разбирательство возбуждается по заявлению жертвы; по заявлению начальника Управления социальной защиты; по заявлению брата или сестры или родственника жертвы по прямой линии любой степени родства - в случаях, когда требуется предоставление непосредственной судебной защиты.
The court proceedings are imitated on a petition by the victim; on a petition by the Director of the Social Assistance Directorate; on a petition by a sibling or by a lineal relative up to any degree to the victim - in the cases of immediate court protection.
11. Комитет учитывает любую степень гибкости, предоставленную Конференцией Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Протокола, в соответствии с пунктом 6 статьи 3 Протокола и с учетом пункта 6 статьи 4 Конвенции тем Сторонам, включенным в приложение I, которые находятся в процессе перехода к рыночной экономике.
The Committee shall take into account any degree of flexibility provided by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Protocol, pursuant to Article 3, paragraph 6, of the Protocol and taking into account Article 4, paragraph 6, of the Convention, to the Parties included in Annex I undergoing the process of transition to a market economy.
11. Комитет учитывает любую степень гибкости, которую допускает Конференция Сторон, действующая в качестве совещания Сторон Протокола, в соответствии с пунктом 6 статьи 3 Протокола и с учетом пункта 6 статьи 4 Конвенции в отношении тех Сторон, включенных в приложение I, которые находятся в процессе перехода к рыночной экономике.
The Committee shall take into account any degree of flexibility allowed by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Protocol, pursuant to Article 3, paragraph 6, of the Protocol and taking into account Article 4, paragraph 6, of the Convention, to the Parties included in Annex I undergoing the process of transition to a market economy.
Эти методы и способы разработаны так, чтобы закупающая организация при рассмотрении вопроса о порядке осуществления закупок могла учитывать то, что должно быть закуплено (объект закупок), рыночную конъюнктуру (число потенциальных поставщиков, степень концентрации рынка, уровень конкуренции на рынке и любая степень срочности) и надлежащий уровень использования технологий в рамках закупок (например, уместно ли использование электронных средств для закупок).
They are designed to allow the procuring entity, when considering how to conduct a procurement procedure, to take account of what it is that is to be procured (the subject matter), the market situation (the number of potential suppliers, degree of concentration in the market, the extent to which the market is competitive, and any degree of urgency) and the appropriate level of procurement technology (such as whether electronic means of procurement are appropriate).
Напротив, согласно превалирующей норме, содержащейся в статье 266-D пересмотренного Уголовного кодекса (см. Закон Республики № 8353), <<любое явное физическое действие, демонстрирующее сопротивление акту изнасилования в любой степени, со стороны подвергнувшейся нападению жертве или когда подвергнувшаяся нападению жертва оказывается в ситуации, в которой она не в состоянии дать действительное согласие, может приниматься как доказательство>>.
In contrast, according to the prevailing rule in article 266-D of the Revised Penal Code (see Republic Act No. 8353), "any physical overt act manifesting resistance against the act of rape in any degree from the offended party, or where the offended party is so situated as to render her/him incapable of giving valid consent, may be accepted as evidence".
b) разработать и принять эффективные меры по искоренению явления, широко известного как "расовое профилирование", с охватом практики сотрудников полиции и других правоохранительных органов [основываясь, в любой степени] [основываясь исключительно] [делая неоправданный упор] на расе, цвете кожи, происхождении или национальном или этническом происхождении в качестве основания для проведения следственных мероприятий в отношении лиц или для определения того, участвует ли какое-либо лицо в преступной деятельности, и обеспечивать их соблюдение;
(b) Designing, implementing and enforcing effective measures to eliminate the phenomenon popularly known as "racial profiling" and comprising the practice of police and other law enforcement officers [relying, to any degree] [based solely] [placing unwarranted reliance] on race, colour, descent or national or ethnic origin as the basis for subjecting persons to investigatory activities or for determining whether an individual is engaged in criminal activity;
И там и там нежелательны люди, сколько-нибудь отличные от прочих, с любой степенью свободы или возможностей.
Neither wants people who are different with any degree of freedom or power.
Элен составляла вторую композицию с помощью детей с любой степенью эффективности.
Helena, self-proclaimed nonexpert, was making another with the help of far too many children for any degree of efficiency.
Она боялась собственной реакции и ясно осознавала — если Макс поцелует ее с любой степенью страсти, она взорвется в необузданном ответе.
She wasn’t certain of her control—if he kissed her with any degree of passion, she felt that she would explode in unbridled response.
Смерть наступила бы много раньше, чем любая степень дискомфорта смогла бы изменить характер отдельно взятого пришельца до такой степени, чтобы заставить его или ее сказать то, что они не желали бы выдавать.
Death would come long before any degree of discomfort could change the individual alien's character enough to make him or her say what they wished to keep unsaid.
in any degree of
b) разработать и принять эффективные меры по искоренению явления, широко известного как "расовое профилирование", с охватом практики сотрудников полиции и других правоохранительных органов [основываясь, в любой степени] [основываясь исключительно] [делая неоправданный упор] на расе, цвете кожи, происхождении или национальном или этническом происхождении в качестве основания для проведения следственных мероприятий в отношении лиц или для определения того, участвует ли какое-либо лицо в преступной деятельности, и обеспечивать их соблюдение;
(b) Designing, implementing and enforcing effective measures to eliminate the phenomenon popularly known as "racial profiling" and comprising the practice of police and other law enforcement officers [relying, to any degree] [based solely] [placing unwarranted reliance] on race, colour, descent or national or ethnic origin as the basis for subjecting persons to investigatory activities or for determining whether an individual is engaged in criminal activity;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test