Translation for "в лоне" to english
В лоне
Similar context phrases
Translation examples
in the bosom
В отличие от многих других стран, которые искореняли национальное в плавильном котле или шли по пути насильственной денационализации, наши народности на протяжении веков развивались на территории России и в лоне России, внося свой вклад в укрепление государственности, сохраняя язык, вероисповедание, традиции и культуру.
In contrast to many other countries, where ethnicity has been boiled away in the melting pot or violently eradicated, our peoples have, over the centuries, evolved on the territory and in the bosom of Russia, all helping to strengthen our government institutions while preserving their own languages, religions, traditions and cultures.
Понежусь немножко в лоне семьи .
Two more days in the bosom of the family,
Ты снова в лоне своей семьи, Джек.
You are back in the bosom of your family, Jack.
Посмотрим, есть ли у них что-то общее, кроме того, что они оба умерли здесь в лоне прекрасной святой Катерины, да?
See if they have anything else in common, besides the fact they both died here in the bosom of the lovely St. Catherine, all right?
Так что время тяжёлое, смутное, и поэтому очень важно, чтобы каждый человек, каждый человек, имеющий талант мог нести слово Божие, ну и, конечно, оставаться в лоне церкви.
So time is heavy, troubled, And it is therefore very important that everyone A person, every person who has talent Could bear the word of God, and, of course, Remain in the bosom of the church.
Ибо я всё это могу чувствовать… И в продолжение всего того райского дня моей жизни и всего того вечера я и сам в мечтаниях летучих препровождал: и то есть как я это всё устрою, и ребятишек одену, и ей спокой дам, и дочь мою единородную от бесчестья в лоно семьи возвращу… И многое, многое… Позволительно, сударь.
For I can feel it all... And in the course of that whole paradisal day of my life and of that whole evening I spent in fleeting dreams— that is, how I would arrange it all, and would dress the children, and would give her peace, and would bring back my only-begotten daughter from dishonor into the bosom of the family...And so much, so much...It's permissible, sir.
— Я пришла в лоно своей семьи.
To the bosom of my family.
В лоне Авраама, Исаака и Иакова...
In the bosom of Abraham, Isaac and Jacob…”
Ты вернулся из лона Иссы?
You have returned from the bosom of Iss?
Макола удалился в лоно своей семьи;
Makola retired into the bosom of his family;
В лоне Авраама, Исаака и Иакова упокой...
“Rest in the bosom of Abraham, Isaac and Jacob…”
В лоне семьи он чувствовал себя в безопасности.
He was safe, for the moment, safe in the bosom of his family.
Она отворяется, и ты входишь. – Куда? – В лоно Божье.
It opens, and you enter.” “Enter where?” “The bosom of God.”
И вознесен был ангелами в Авраама, в самое его лоно – красота-то ведь какая!
“And he was carried by angels into Abraham’s bosom.” Beautiful!
Я имею право находиться дома, в лоне семьи!
I have a right to be home in the bosom of my family!
— Я и забыл, что ты, в отличие от меня, не была воспитана в лоне церкви. — Не была.
“Ah-you weren’t brought up in the bosom of the Church like I was!” “No.
- На этот раз… мое лоно
My womb, this time,
Именно Ариана вынула ее из лона Аэлис.
It was Ariane who took her from Aelis's womb.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test