Translation for "в котором учит" to english
В котором учит
Translation examples
Это, конечно же, относится и к исламу, который учит тех, кто его исповедует, проявлять терпимость, прощать, руководствоваться принципами мира, братства и сосуществования.
That is certainly the case with Islam, which teaches its believers to practice tolerance, forgiveness, peace, fraternity and coexistence.
Они, безусловно, в меньшинстве, потому что ислам, который учит равенству, справедливости и братству всего рода человеческого, никак не может поддерживать убийство без разбора невинных людей.
They must be a mere minority, as Islam -- which teaches equality, justice and the kinship shared by all humankind -- cannot possibly endorse the indiscriminate killing of innocent individuals.
Ислам -- это религия <<золотого сечения>>, которая учит нас сдержанности, которая увещевает нас творить добро, которая проповедует уважение к различиям и мирное сосуществование между народами, каково бы ни было их вероисповедание.
Islam is a religion of the golden mean, which teaches moderation, which exhorts us to do good, which preaches respect for diversity and peaceful coexistence among peoples, whatever their religion.
В связи с этим Святой Престол утверждает, что религии в этом отношении играют важнейшую роль. "Христиане несут особую ответственность за действия в соответствии со своей верой, которая учит уважению достоинства каждой человеческой личности и единению рода человеческого.
In this regard, the Holy See argued that religions have a fundamental role to play. "Christians, in particular, have the responsibility to act in a consistent way with their faith, which teaches the dignity of every human being and the unity of the human race.
Мы призываем государства-члены сделать щедрые пожертвования для оказания немедленной помощи с целью реабилитации тех братьев и сестер, которые ждут от нас помощи в этот священный месяц Рамадан, который учит нас чувствовать и разделять боль других.
We urge Member States to make generous contributions towards the speedy relief and rehabilitation of those brothers and sisters who await our help in this holy month of Ramadan, a time which teaches us to feel and share the pain of others.
В особенности о диалектике, которая учит, что все вещи находятся в противоречии.
Especially the dialectic, which teaches us that all things are a contradiction.
Среди всего того, что нам оставили Те-Которые-Были-До-Нас, есть машина, которая учит.
Among the devices ThoseWho-Came-Before left here is a machine which teaches.
Все эти моряки как будто отлиты по одному образцу, все они продукт определенной системы, которая учит смолоду полагаться на самого себя, закаляет стойкость и мужество.
They are all cast in a common mould, the products of a system which teaches early self-reliance, hardihood, and manliness--a fine type upon the whole;
Пошел в афинскую Академию, которая учит людей быть настоящими людьми. Вместо карфагенян, я учился побеждать ярость и мстительность; чтобы не складывать оружие перед ними, а хранить щит самообладания.
I went to the Academy of Athens, which teaches men to be truly men. Instead of Carthaginians, I learned to conquer anger and the lust for vengeance, not to lay down my arms before them or drop the shield of self-command.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test