Translation for "в которой они присоединились" to english
В которой они присоединились
Translation examples
- Инициативы по воспрещению распространения, к которой Марокко присоединилось в мае 2008 года;
- The Proliferation Security Initiative, which it joined in May 2008;
- Инициатива по безопасности в борьбе с распространением, к которой Марокко присоединилось в мае 2008 года,
- The Proliferation Security Initiative, which Morocco joined in May 2008; and
177. Программа, посвященная информационным технологиям, - это мероприятие, которое осуществляется совместно ОСС и ЮНИТАР и к которому позднее присоединился ОРСТОМ.
177. The programme on information technologies is a joint venture between OSS and UNITAR, to which ORSTOM joined later on.
Государства должны взять на себя обязательство по дальнейшему укреплению Конвенции по биологическому и токсинному оружию (КБО), к которой Казахстан присоединился в этом году.
States should commit themselves to further strengthening the Biological and Toxin Weapons Convention (BWC), which Kazakhstan joined this year.
Именно такова идея, лежащая в основе Глобального партнерства в областях ядерной энергии, к которому мы присоединились 16 сентября 2007 года, подписав его Декларацию принципов.
That is the idea behind the Global Nuclear Energy Partnership, which we joined on l6 September 2007 by signing its Statement of Principles.
От имени членов Западной группы мне доставляет удовольствие сердечно приветствовать организации, которые сегодня присоединились к КР, с тем чтобы отметить Международный женский день.
On behalf of the members of the Western Group, it is my pleasure to extend a warm welcome to the organizations which have joined the CD today to mark International Women's Day.
ЮНИСЕФ продолжает быть участником Партнерства Организации Объединенных Наций с представителями коренных народов, к которому он присоединился вместе с МОТ, УВКПЧ, ПРООН и ЮНФПА в мае 2011 года.
UNICEF continues to participate in the United Nations Indigenous Peoples' Partnership, which it joined with ILO, OHCHR, UNDP and UNFPA in May 2011.
В этих выступлениях говорилось о конкретных национальных условиях стран, в том числе об условиях в тех странах, которые недавно присоединились к Европейскому сообществу, и об их вероятном потенциале в области СО.
The presentations highlighted the particular national circumstances of countries, including those which recently joined the European Community and their likely potential for implementing JI.
По нашему мнению, активное участие Афганистана в Специальной экономической программе для Центральной Азии (СЭПЦА), к которой он присоединился в 2005 году, будет существенно содействовать дальнейшей интеграции Афганистана в региональную экономику.
In our view, the active participation of Afghanistan in the Special Programme for the Economies of Central Asia (SPECA), which it joined in 2005, will greatly contribute to furthering the integration of Afghanistan into the regional economy.
Во всех наших предыдущих заявлениях по этому вопросу мы четко выражали свою поддержку принципам, содержащимся в проекте резолюции A/59/L.64, к числу авторов которого мы присоединились.
In all our previous statements on this issue, we have clearly expressed our support for the principles set out in draft resolution A/59/L.64, which we joined in sponsoring.
Алекс взглянул на облитый презрением пиджак, который теперь присоединился к груде мятой одежды на полу.
Alex glanced at the despised jacket, which had joined the crumpled mess of clothes on the floor.
Последовало долгое-долгое молчание, на протяжении которого Замешательство присоединилось к толпе других неприятных вещей, витающих в спертом воздухе подземелья.
There was a long, long silence, during which Embarrassment joined the host of other unpleasant things floating about in the stale air.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test