Translation for "в каютах" to english
В каютах
adverb
Translation examples
adverb
Я, шатаясь, выбрался из каюты. Мы были на нижней палубе.
I staggered out of the cabin. It was belowdecks.
– Спустись в мою каюту и принеси инструмент.
Get belowdecks and fetch the instrument from my cabin.
Как-то, спускаясь к себе в каюту после одной такой «прогулки», как она называла свои многочасовые стояния на носу или у борта, Сара наткнулась на Марту Джордан, которая выходила из своей каюты вместе с Ханной.
And when she finally went belowdecks again, she ran into Martha Jordan just coming out of their cabin with Hannah.
Сэр Джон буквально на минуту сошел в каюту, чтобы добавить к своей форме парадную шпагу.
Sir John went belowdecks only long enough to add his ceremonial sword to his uniform.
Весла двигались сами по себе, повинуясь магическому заклинанию или какой-то неведомой силе, а пассажиры и команда разбрелись по каютам.
the sweeps were working by themselves, by magic—or at least by some completely invisible force—and everyone else seemed to be belowdecks.
Пеппис молча кивнул, и Марк, немного подбодрившись, спустился в свою тесную каюту за сыром и хлебом.
Peppis nodded silently and, a little cheered, Marcus went belowdecks to his cramped cabin to fetch the cheese and bread left for him earlier.
И когда двум пленникам связали руки, молоденький офицер провел их в крошечную каюту на нижней палубе.
And when the wrists of his captives had been bound in front of them the officer had the two prisoners brought to him in the neat but narrow belowdecks cabin.
Но однажды, когда Минголла спускался по лестнице к себе в каюту, он услыхал голос Корасон из-за приоткрытой на дюйм двери Тулли.
But one night as Mingolla walked along the companionway belowdecks, heading for his cabin, he heard Corazon’s voice coming from Tully’s door, which was cracked an inch open.
Он мог дотащиться до своей каюты, забраться в койку, немного нагреть заледенелые одеяла теплом собственного тела и проспать восемь часов кряду.
He could drag himself belowdecks, crawl under the frozen blankets in the cot in his berth, thaw them some with his body heat, and sleep for the full eight hours.
— Давай уйдем с палубы, — предложила она. — Ветер очень холодный. В узком коридоре, возле кают-компании, они встретили короля Анхега и Бэрака.
"Let's go below, shall we?" she suggested. "That breeze is really rather brisk." They encountered King Anheg and Barak in a narrow companionway just outside the main cabin belowdecks. "Barak,"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test