Translation for "в зависимости от того есть" to english
В зависимости от того есть
Translation examples
в зависимости от того, что из них больше.
whichever is higher.
в зависимости от того, что из них меньше.
whichever is the lower.
в зависимости от того, что применимо,
whichever is applicable;
Несомненно, нас относит на юг вне зависимости от того, куда направлен нос судна.
We're definitely drifting south in spite of whichever direction your bow is pointed.
Игэн хотел сам проследить за Петси, вне зависимости от того, какой маршрут тот выберет.
Egan wanted to be the one to pick up Patsy whichever way he came into the city.
Будет тебе адвокат — или леденец, в зависимости от того, что ты предпочитаешь, — но после допроса.
Nevertheless, you shall have a lawyer or a lollipop, whichever you prefer, after I am through questioning you.
Там передадут городским властям, а потом — темерским или реданским в зависимости от того, кто обратится первым.
You will be handed over to the town authorities there and afterwards to the Temerian or Redanian authorities; whichever comes forward first.
Айнджар всегда кого-нибудь ненавидел, либо до конца дней, либо на десять минут – в зависимости от того, какой срок наступал первым.
Ainjar was always hating someone forever, or ten minutes, whichever came first.
Не следует поручать мне новых заданий до тех пор, пока меня не отремонтируют либо не перепрограммируют, в зависимости от того, что понадобится сделать.
I should not be assigned any new missions until I have been repaired or reprogrammed, whichever is necessary.
И Наташа всегда платила, причем весьма щедро — либо полновесными монетами, либо своим телом, в зависимости от обстоятельств.
And Natasha always paid, and paid handsomely, with either the coin of the realm or with her body, whichever was most useful at the given moment.
Готовясь к самому худшему вне зависимости от того, какой путь выбрал Лайлокен, они молча тронули лошадей и пустились в погоню.
Staring utter disaster in the face, whichever way Lailoken had bolted, they mounted their war-horses in silence and set out in grim pursuit.
Филбин ворчал и сыпал упреками, когда считал себя правым, а Стивен жизнерадостно успокаивал его или игнорировал, в зависимости от обстоятельств.
Philbin grumbled and scolded when he felt he had cause, and Stephen cheerfully mollified him or ignored him, whichever seemed appropriate to the circumstances.
Любому учебному заведению, куда бы она ни поступила, нашлось бы о чем попросить: услуги мецената, вне зависимости от его вероисповедания, всегда пользуются спросом.
Whichever institution she’d attended would have wanted something he had, the offices of a philanthropist, of no matter what religion, being always in demand.
depending on whether there
В зависимости от того, находятся люди в группе или в одиночестве, в зависимости от состояния их сознания промежуток между схлопываниями может достигать секунд и даже минут.
Depending on their state of mind, depending on whether they’re in groups or alone, people might go for seconds, or even minutes, between collapsing.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test