Translation for "в завещании" to english
В завещании
  • in the will
  • in his will
Translation examples
in the will
- Этого нет в завещании.
- That's not in the will.
Вас не было в завещании?
You were not in the will?
И он останется в завещании.
And he is staying in the will.
Мисс Эстравадес в завещании не упомянута.
She's not mentioned in the will.
Да, но ты упомянут в завещании.
Yeah, but you're in the will.
Ничего не оставила вам в завещании.
Left you nothing in the will.
in his will
К сожалению, его отец умер, не оставив завещания.
Unfortunately his father died intestate.
Наследование осуществляется по закону или в соответствии с волей, выраженной в завещании.
The estate devolves by law or by the will of the deceased as expressed in his testament.
Родитель может назначить опекуна для своего ребенка на основании завещания.
A parent may appoint a guardian for her or his children by will or by deed.
В случае наследования по завещанию завещатель сам определяет своих наследников.
In case of a testamentary inheritance, the testator himself determines his heirs.
Ваше имя упоминается в завещании.
In fact, you're named in his will.
Он снова впишет меня в завещание.
He's gonna put us in his will.
И почему он упомянул вас в завещании?
Why are you in his will?
Говоришь, я есть в завещании?
You said the President put my name in his will?
Что было в завещании мертвого енота?
What did the dead raccoon say in his will?
Томас обеспечил вас с Натали в завещании.
Thomas provided for you and Natalie in his will.
- В завещании он сказал тебе какова его воля!
He told you what he wanted in his will!
О каких изменениях в завещании он говорил?
What changes in his will was he thinking about? Do you know?
Ты думаешь он оставил тебе что-нибудь в завещании?
Do you think he left you anything in his will?
К твоему сведению, в завещании он не оставил мне ни шиша.
For your information, I didn't get anything in his will.
— Если вы не были близки с Дамблдором, чем вы объясните тот факт, что он упомянул вас в своем завещании?
If you were not very close to Dumbledore, how do you account for the fact that he remembered you in his will?
— Я знаю, но не для того же он выделил тебя в завещании, чтобы помочь нам тушить свет!
“I know, but surely he wouldn’t have singled you out in his will just to help us turn out the lights!”
— Отдать нам завещанное Дамблдором, — ответил Гарри. — Они только теперь рассекретили его завещание.
“To give us what Dumbledore left us,” said Harry. “They’ve only just released the content of his will.”
А тетя Полли сказала, что Том говорил правду: старая мисс Уотсон действительно освободила Джима по завещанию;
And his Aunt Polly she said Tom was right about old Miss Watson setting Jim free in her will;
— У Дамблдора были тысячи учеников, не меньше, — настаивал Скримджер. — И из всех них он упомянул в завещании только вас троих. Почему?
“Dumbledore must have taught thousands of students,” Scrimgeour persevered. “Yet the only ones he remembered in his will are you three. Why is that?
– Там должно быть завещание и прочие бумаги в этом роде, – сказал маг. – Ты теперь хозяин Торбы. Да, и еще там золотое Кольцо.
‘You’ll find his will and all the other documents in there, I think,’ said the wizard. ‘You are the master of Bag End now. And also, I fancy, you’ll find a golden ring.’
— Думаешь, Дамблдор знал, что Министерство конфискует завещание и проверит все, что он нам оставил? — спросил Гарри.
“D’you think he knew the Ministry would confiscate his will and examine everything he’d left us?” asked Harry.
— Ну хорошо, со всеми так со всеми, — пожав плечами, сказал он и откашлялся. — Я прибыл сюда, как вам наверняка известно, в связи с завещанием Альбуса Дамблдора.
“Very well then, together,” he said, shrugging. He cleared his throat. “I am here, as I’m sure you know, because of Albus Dumbledore’s will.”
В завещании четко указано, что он хочет передать дом тебе, но тем не менее дом может быть каким-то образом заколдован, чтобы им мог владеть только чистокровный волшебник.
While his will makes it perfectly plain that he wants you to have the house, it is nevertheless possible that some spell or enchantment has been set upon the place to ensure that it cannot be owned by anyone other than a pureblood.
Но главное в том, что мысль эта укрепилась до точного и всеобщего убеждения только в последние годы жизни Павлищева, когда все испугались за завещание и когда первоначальные факты были забыты, а справки невозможны.
I may point out that this idea was only accredited generally during the last years of Pavlicheff's life, when his next-of-kin were trembling about the succession, when the earlier story was quite forgotten, and when all opportunity for discovering the truth had seemingly passed away.
Его завещанием была ненависть.
His legacy was hate.
Его я переделать завещанье;
My patron to reforme his Will;
— Вам что-нибудь известно о завещании?
“Do you know anything about his will?”
Надо было ему обновить завещание.
He should have brought his will up to date.
– Это зависит от его завещания.
“Depends on his will.”
Это было в условиях его завещания.
It was in the terms of his will.
Видели его завещание, Терри?
Seen his will, Terry?
Он упомянул об этом в своем завещании.
He mentioned it in his will.
– Мы видели завещание его отца.
"We looked into his father's will.
Нам известно теперь его завещание.
We know the terms of his will.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test