Translation for "в заблуждении" to english
В заблуждении
adverb
Translation examples
adverb
35. Молодых женщин и девочек в Кыргызстане часто вводят в заблуждение ложными предложениями трудоустройства в таких крупных городах, как Бишкек, или за границей.
35. Young woman and girls in Kyrgyzstan are often deceived by false offers of employment, either in large cities such as Bishkek or abroad.
92. Тбилисская пропагандистская машина, финансируемая из-за границы хорошо известными лицами и организациями, направлена на то, чтобы вводить в заблуждение международное сообщество и свой собственный народ в отношении нарушений Грузией международного гуманитарного права и прав человека в пределах своего государства.
92. The Tbilisi propaganda machine, sponsored from abroad by well-known individuals and organizations, aimed to "pull the wool" over the eyes of the international community and its own people in regard to Georgian violations of international humanitarian law and human rights within its borders.
Однако 2 июня 1969 года на пленарном заседании палаты представителей он заявил, что "три ядерных принципа" могут быть в любое время изменены в случае изменения политического курса или смены кабинета (см. вышеупомянутую книгу), ясно показав тем самым, что эти принципы, провозглашенные им, представляли собой лишь красивые слова, призванные ввести в заблуждение как японскую, так и мировую общественность.
On 2 June 1969, however, he said at a plenary session of the House of Representatives that the "three non-nuclear principles" can be altered any time when the policy is changed or the cabinet is replaced by another (see the above-mentioned book), making it plain that these principles advocated by him were a rhetoric to deceive public opinion at home and abroad.
Что касается форм, методов и цели торговли людьми, то в статье 2 Закона говорится, что лицо считается совершившим преступление, связанное с торговлей людьми, если оно тем или иным способом эксплуатировало, перевозило, прятало, принимало у себя или укрывало любое физическое лицо, будь то внутри страны или за границей, с помощью силы или насилия или под угрозой его применения, похищения, обмана или введения в заблуждение, злоупотребления властью либо путем использования в своих интересах уязвимого положения или состояния нужды, обещания предоставления или получения денежных средств либо другого вознаграждения в обмен на согласие лица разрешить торговлю другим лицом под их контролем, когда подобные действия имеют целью эксплуатацию лица тем или иным способом... включая эксплуатацию порнографии детей и т. п.
With regard to the forms, methods and purpose of human trafficking, article 2 of the Act provides that a person is deemed to have committed the crime of human trafficking if they have in any way exploited, transported, sheltered, hosted or received any natural person, whether inside the country or abroad, through force or violence or the threat thereof, abduction, deceit or subterfuge, abuse of power or by exploiting a condition of weakness or need, promising to give or receive money or other consideration in return for the consent of a person to allow the trafficking of another person under their control, when those acts are aimed at exploiting a person in any way whatsoever... including the exploitation of children in pornography, etc.
Некоторые из полученных им сообщений касались: закрытия еженедельного издания после помещения на его Webсайте статьи, в которой, по утверждению правительства, искажались факты; обвинения в "подрывной деятельности" в отношении Web-диссидента, которому в случае вынесения обвинительного приговора угрожает пятилетний срок тюремного заключения; закрытия Web-сайта, служившего форумом для демократических диссидентов, и выдачи ордера на арест владельца Web-сайта; ареста владельца сайта в Интернете по обвинению "в подстрекательстве к свержению государственной власти" за публикацию онлайновых статей, критикующих правящую партию; установления норм, ограничивающих содержание информационных и дискуссионных Web-сайтов, согласно которым на сайтах могут публиковаться только онлайновые новости из принадлежащих государству средств массовой информации; требования о необходимости получения официального разрешения для размещения в онлайновом режиме новостей зарубежных средств массовой информации; условий об ответственности владельцев Web-сайтов за публикацию "информации подрывного характера"; предоставляемого властям права применять санкции в отношении поставщиков сетевых услуг, которые не обеспечивают контроль и цензуру содержания своих сайтов; директив, запрещающих использование Интернета, среди прочего, за "распространение недостоверных информационных материалов, вводящих в заблуждение общественность в стране или за рубежом"; аннулирования всех частных лицензий на пользование Интернетом по причине того, что их владельцы фальсифицировали информацию в обязательных представляемых соответствующему министерству отчетах о технических и структурных подробностях предоставляемых ими услуг.
Some of the communications received by him referred to: the closure of a weekly publication following the posting on its Web site of an article the Government claimed was biased; a charge of "subversion" against a web dissident, with a possible sentence of five years upon conviction; closure of a Web site acting as a forum for democratic dissidents, and the issuance of an arrest warrant against the webmaster; the arrest of the owner of an Internet site accused of "incitement to subvert the State's authority" for having published on-line articles critical of the ruling party; regulations on the content of a news Web site and chatrooms under which the sites may only publish online news from Stateowned media; the requirement that official agreement must be obtained before foreign media news may be posted on-line; a stipulation that Web sites will be held responsible for publication of "subversive information"; a law giving authorities the right to sanction service providers that do not control and censor the content of their sites; the issuance of guidelines banning the use of the Internet, inter alia for "propagating misleading news stories to create doubts among the public, at home or abroad"; revocation of all private Internet licences, allegedly because the persons involved falsified information in mandatory reports to the relevant ministry about the technical and structural details of their services.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test