Translation for "в владениях" to english
В владениях
Translation examples
Владение обеспеченным кредитором служит этой цели независимо от мотивов вступления во владение.
Possession by the secured creditor serves this goal regardless of the motive for taking possession.
Владение одной единицей оружия военного назначения наказывается так же, как и владение запрещенным огнестрельным оружием.
Possession of a single weapon of war is punishable as possession of a prohibited firearm.
:: владение или ношение;
:: Whether the weapon is possessed or carried;
4. цель владения.
4. Purpose of possession.
Исключительное владение или использование
Exclusive possession or use
Владение третьей стороной
Possession by a third party
В этом и состоит «акт» взятия во владение средств производства от имени общества.
This is precisely the "act" of taking possession of the means of production in the name of society.
Обилие богача возбуждает негодование бедняков, которые часто, гонимые нуждой и подгоняемые ненавистью, покушаются на его владения.
The affluence of the rich excites the indignation of the poor, who are often both driven by want, and prompted by envy, to invade his possessions.
Что же до расширения владений, то, задумав стать властителем Тосканы, он успел захватить Перуджу и Пьомбино и взять под свое покровительство Пизу.
And as to any fresh acquisition, he intended to become master of Tuscany, for he already possessed Perugia and Piombino, and Pisa was under his protection.
В результате представлений Колумба совет Кастилии решил принять в свое владение земли, жители которых были явно неспособны защищаться.
In consequence of the representations of Columbus, the council of Castile determined to take possession of countries of which the inhabitants were plainly incapable of defending themselves.
С правом владения укреплениями и гарнизонами в отдаленных и варварских странах неизбежно соединено право объявления войны и заключения мира в этих странах.
With the right of possessing forts and garrisons in distant and barbarous countries is necessarily connected the right of making peace and war in those countries.
в короткое время освободил Сиракузы от осады и довел карфагенян до крайности, так что они были вынуждены заключить с ним договор, по которому ограничивались владениями в Африке и уступали Агафоклу Сицилию.
The Carthaginians, reduced to extreme necessity, were compelled to come to terms with Agathocles, and, leaving Sicily to him, had to be content with the possession of Africa.
Когда арендатор обращался с жалобой в суд на своего лорда, несправедливо прогнавшего его с арендуемой земли, покрытие убытков было неравноценно владению землей.
When the tenant sued his lord for having unjustly outed him of his lease, the damages which he recovered were by no means equivalent to the possession of the land.
Стоит только сравнить современное состояние этих имений с владениями мелких собственников по соседству с ними, и тогда не надо будет других доказательств того, как неблагоприятно такое крупное землевладение для земельных улучшений.
Compare the present condition of those estates with the possessions of the small proprietors in their neighbourhood, and you will require no other argument to convince you how unfavourable such extensive property is to improvement.
Предложив мне руку, вы должны были успокоить свою щепетильность в отношении нашей семьи. И теперь вы сможете вступить во владение Лонгборнским имением, когда оно к вам перейдет, без угрызений совести.
In making me the offer, you must have satisfied the delicacy of your feelings with regard to my family, and may take possession of Longbourn estate whenever it falls, without any self-reproach.
За владение запрещенной машинерией…
For, um, possession of illicit machinery?
Не путайте владение и собственность.
No, don’t confuse possession and ownership.
— Он примет во владение икру.
He would then take possession of the spawn.
Нам надо удержать наши владения.
We have to keep possession.
Тост за новое владение королевы.
A toast to the queen’s newest possession.
И когда вы, наконец, вступили во владение сами?
And when did you finally take possession?
Я был самым ценным его владением.
I was the most valuable of all his possessions.
Ну что ж, владение — девять десятых закона.
Well, possession is nine-tenths of the law.
Октавиан вступил во владение Египтом.
And so Octavian took possession of Egypt.
Это было ее собственное владение – ее королевство.
It was her own possession—her kingdom.
Режим раздельного владения имуществом
Estates Separation Regime
Информация о владении недвижимостью
Information on real estate ownership
Данных о владении женщинами землей и недвижимостью не имеется.
Data on women's ownership of land and real estate, is unavailable.
"e) приобретать каким-либо путем права владения недвижимой собственностью".
(e) Acquisition, in any way, of ownership of real estate.
е) совершенствование рынков земли и недвижимости и обеспечение прав владения на землю.
Improving land and real estate markets and securing land tenure.
- совершенствование рынков земли и недвижимости и обеспечение прав владения на землю.
Improving land and real estate markets and securing private rights in land.
Иначе обстоит дело с земельными владениями на поверхности земли.
It is otherwise in estates above ground.
В ту пору, когда крупные земельные владения представляли собою нечто вроде независимых княжеств, фидеикомиссы могли иметь некоторый смысл.
When great landed estates were a sort of principalities, entails might not be unreasonable.
Ренты с очень небольших земельных владений могло вполне хватать для покрытия всех других необходимых расходов государства.
The rent of a very moderate landed estate might be fully sufficient for defraying all the other necessary expenses of government.
Между тем во всякой новой колонии большое невозделываемое поместье гораздо скорее может быть разделено на небольшие владения путем отчуждения, а не в порядке наследования.
But in a new colony a great uncultivated estate is likely to be much more speedily divided by alienation than by succession.
Поэтому безопасность поместья, защита, которую его владелец мог оказывать тем, кто жил в нем, зависели от размеров владения.
The security of a landed estate, therefore, the protection which its owner could afford to those who dwelt on it, depended upon its greatness.
При таких условиях рента с обширных земельных владений могла в обычных обстоятельствах вполне хорошо покрывать все необходимые расходы правительства.
In these circumstances the rent of a great landed estate might, upon ordinary occasions, very well defray all the necessary expenses of government.
В Европе закон первородства и неотчуждаемость владений всякого рода препятствуют разделу крупных имений и этим затрудняют возрастание числа мелких собственников.
In Europe, the law of primogeniture and perpetuities of different kinds prevent the division of great estates, and thereby hinder the multiplication of small proprietors.
Но в современной Европе, где мелкие владения одинаково с крупными обладают устойчивостью и незыблемостью в силу законов страны, ничего не может быть нелепее этих фидеикомиссов.
But in the present state of Europe, when small as well as great estates derive their security from the laws of their country, nothing can be more completely absurd.
Их владения. — Да, но не собственность.
This is their estate." "But not their property."
Это владение Хиршфельдов.
The Hirszfeld estate.
но мой дом, мои владения...
but there is the house, the estate.....
— У него есть владения за границей?
“He has estates elsewhere?”
Но владения прекрасные.
A very fine estate, however.
Больше от владений отца ничего не осталось.
They are all that remain of my father's estate.'
Владения ее семьи находятся в Ирландии.
Her family estates are in Ireland.
Его владения расширились после Вспышки.
His estate had grown since the Relighting.
Пойдемте, я покажу вам мои владения.
I'll show you round the estate.
А ведь они и так уже подумывают, не забрать ли обратно его владения.
Already, they are of a mind to retake his estates.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test