Translation examples
Положение на Ближнем Востоке: доклад Генерального секретаря по Ближнему Востоку
The situation in the Middle East: report of the Secretary-General on the Middle East
В отношении Ближнего Востока и осуществления резолюции 1995 года по Ближнему Востоку:
With respect to the Middle East and implementation of the 1995 resolution on the Middle East:
Ближний Восток, в частности осуществление резолюции 1995 года по Ближнему Востоку
The Middle East, particularly implementation of the 1995 Resolution on the Middle East:
Для народов Ближнего Востока -- всех людей на Ближнем Востоке -- этот момент наступил.
For the peoples of the Middle East -- all the people of the Middle East -- that time has come.
Это последнее, что нам нужно, Президент в ближний городской бой.
That's the last thing we need, the President in the middle of an urban battle.
Итак, они продают товар таинственному клиенту где-то в Ближнем Востоке, а посредником является Ричард Ропер.
Now, they're selling to a no-go customer somewhere in the Middle East and the middle man is Richard Roper.
С потолка свисает великолепная люстра с горящими свечами. Посередине комнаты прямоугольный бассейн — тоже из белого мрамора, по краям него около сотни золотых кранов, украшенных самоцветами, у ближнего края трамплин.
It was softly lit by a splendid candle filled chandelier, and everything was made of white marble, including what looked like an empty, rectangular swimming pool sunk into the middle of the floor. About a hundred golden taps stood all around the pools edges, each with a differently colored Jewel set into its handle.
Было время, меня очень ценили в ближнем Норд Сайде.
They were crazy about me in the Near North Side.
Я Ганьку исколочу, если надо… да куда ж вы опять? Но генерал тянул его на крыльцо одного ближнего дома. – Куда вы?
I'll punch Gania's head myself, if you like--only come. Oh, where are you off to again?" The general was dragging him away towards the door a house near.
Потом облизал нож, взял его в зубы, поднял сверток и заковылял к ближней лестничной дверце.
Then he licked his knife, and put it between his teeth, and catching up the bundle he came loping towards the near door of the stairs.
Уже в сумерках орки взбежали на холм, ближний к лесу, до опушки было саженей триста, только дальше ходу не было: круг конников сомкнулся.
In the early darkness the Orcs came to a hillock. The eaves of the forest were very near, probably no more than three furlongs away, but they could go no further.
Вскоре Фродо увидел на его ближнем краю черную фигурку, но она тут же, точно почуяв взгляд, нырнула и исчезла в клубящейся темной воде, рассекая ее, как стрела или брошенный плашмя камушек.
Presently Frodo was aware of a small dark thing on the near bank, but even as he looked at it, it dived and vanished just beyond the boil and bubble of the fall, cleaving the black water as neatly as an arrow or an edgewise stone.
жильцы, один за другим, протеснились обратно к двери с тем странным внутренним ощущением довольства, которое всегда замечается, даже в самых близких людях, при внезапном несчастии с их ближним, и от которого не избавлен ни один человек, без исключения, несмотря даже на самое искреннее чувство сожаления и участия.
the tenants, one by one, squeezed back through the door, with that strange feeling of inner satisfaction which can always be observed, even in those who are near and dear, when a sudden disaster befalls their neighbor, and which is to be found in all men, without exception, however sincere their feelings of sympathy and commiseration.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test