Translation for "быть удручающим" to english
Быть удручающим
Translation examples
to be depressing
Вместе с тем картина не во всем столь удручающая.
The picture, however, is not all depressing.
Так что Вы хорошо поймете наше глубокое разочарование в связи с последующим удручающим поворотом событий.
You may well understand our deep disappointment at the subsequent depressing turn of events.
Перечень нарушений прав является обширным, и отсутствие действий по устранению этих нарушений удручает.
The list of rights violations was long, and the absence of action to address them was depressing.
130. Если сравнивать фактическое потребление с рациональными нормами питания, то картина является еще более удручающей.
130. If actual consumption is compared with rational norms of food intake the picture is still more depressing.
Положение в других европейских государствах, не являющихся членами Европейского союза, носит еще более удручающий характер.
The situation among other European States that are not members of the European Union is even more depressing.
Гибель 19 человек 8 ноября в Бейт-Хануне произошла на удручающем фоне более широкой трагедии на Ближнем Востоке.
The loss of 19 lives on 8 November at Beit Hanoun is set in the depressing context of a wider tragedy in the Middle East.
5. Несколько удручает то обстоятельство, что гражданскому населению продолжают причинять чрезмерные лишения одни и те же проблемы, выявленные в ряде конфликтов.
5. It was somewhat depressing to note that the same problems identified in successive conflicts continue to cause excessive hardship to civilian populations.
Несмотря на эту негативную и удручающую статистику, наша делегация считает, что мы, африканцы, подошли к поворотному пункту и что будущее Африки представляется гораздо более светлым.
Despite these negative and depressing statistics, my delegation believes that we Africans are at a turning point and that the future of Africa looks much brighter.
Голод, болезни, изменение климата, терроризм, несбывшиеся надежды на разоружение и множественные глобальные кризисы, -- все это вместе рисует удручающую картину.
Hunger, disease, climate change, terrorism, the unfulfilled promises of disarmament and multiple global crises all combine to conjure up a depressing picture.
В условиях, когда мировая политическая сцена являет нашему взору столь удручающую картину, даже такие маленькие государства, как наше, должны делать все от них зависящее для смягчения страданий.
In this sort of depressing world political climate, even small countries such as mine must do what we can to ease the pain.
— Вы удручаете меня, Немодес.
You depress me, Nemodes.
– Это меня еще больше удручает.
“That’s even more depressing.”
— Пациент, вы меня удручаете.
“Patient, you are depressing me.”
— Как это тебя, должно быть, удручает!
How depressing for you!
Все это очень удручает.
The whole thing's depressing.
Как это удручает, подумала она.
How depressing, she thought.
Они работали и сейчас, но результат удручал.
They worked now, but the result was depressing.
Работа, какой бы грубой она ни была, никогда их не удручала.
The work they were engaged in, lowly as it was, never depressed them.
Вот в этом-то и состоит удручающий аспект моей работы здесь.
This is the frustrating aspect of my assignment here.
Да, в нашей работе по вопросам существа наблюдается удручающий застой.
True, we are facing a frustrating stalemate in our substantive work.
Вот те позиции, которыми руководствуется делегация Канады в эти удручающие дни.
These are the attitudes that guide Canada's delegation through these frustrating days.
Нас ужасает жестокость войны и удручают бесконечные переговоры.
We have all been appalled by the cruelty of that war and frustrated by the endless negotiations.
На Вас лежит трудная, а на протяжении последних семи лет еще и бесплодная и зачастую удручающая задача.
It is a difficult and, in the past seven years, a fruitless and often frustrating task.
Мое пребывание на КР оказалось и очень отрадным, и весьма удручающим делом.
My time in the CD has been both highly rewarding and intensely frustrating.
Этот удручающий застой побуждает делегации искать альтернативы и предлагать разные варианты.
This frustrating stalemate has stimulated delegations to look for alternatives and propose different options.
И она была еще и захватывающей и удручающей, обнадеживающей и обескураживающей, но в конечном счет ободряющей по своей исторической значимости.
It was in turn exciting and frustrating, encouraging and disappointing, but - in the end - rewarding by its historical dimension.
Но как бы это ни удручало, они, по крайней мере, летели.
However frustrating this was, at least they were flying.
Вот почему нынешнее состояние дел казалось ему таким удручающим.
That was why the current situation was so frustrating.
Но я трачу чертовски удручающее время сам знаешь на кого.
But I'm going through a frustrating time with you-know-who."
Я прохаживался по моей лаборатории, пытаясь разогнать удручающую энергию.
I paced up and down the length of my lab, burning off frustrated energy.
Николь остановилась на середине аккорда и медленно, глубоко вздохнула; ноздри ее затрепетали от обиды. Ее явно удручала невозможность довести пьесу до конца, ее артистическое достоинство было оскорблено.
Nicol stumbled to a halt in mid-phrase. She inhaled through pinched nostrils, clearly disturbed by her inability to drive the piece through to its destined finish, the frustration of artistic incompletion.
Никаких дорогостоящих спутников, атакуемых микрометеоритами и постепенно сходящих со своих орбит, никаких удручающих задержек во времени, никаких жутких перегрузок – мир, наш мир, наконец будет по-настоящему связан.
No more expensive satellites sandblasted by micrometeorites and orbit-decaying out of the sky; no more frustrating time delay; no more horrific charges - the world, our world, will be truly linked at last.
— Кому еще такое придет в голову? Подобными выходками Казимир зарабатывал себе на жизнь, и его удручало, что на Кэроу они не действовали. — Тебя не испугать, — пробубнил он и надул губы — перед таким выражением лица, по его мнению, устоять было невозможно.
And it never works.” Kazimir made his living jumping out from behind things, and it frustrated him that he could never get even the slightest rise out of Karou. “You’re impossible to scare,” he complained, giving her the pout he thought was irresistible.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test