Translation for "быть служителями" to english
Быть служителями
  • to be ministers
  • be servants of
Translation examples
to be ministers
* Включая стажеров; не включая служителей культа.
* Including trainees, but not ministers of religion
Международное братство церквей и служителей культа
Full Gospel Fellowship of Churches and Ministers
По желанию воспитанников в учреждение приглашаются религиозные служители.
Ministers of religion are invited to the facility at the request of inmates.
- оскорбление религиозных чувств верующих и служителей культа;
Material offensive to the sensibilities of religious believers and ministers of religion;
- привлечение служителей культа к проведению обрядов, связанных с вдовством;
- involvement of ministers of religion in the conduct of widowhood rites
Для оказания духовной помощи разрешается приглашение служителей культа.
They are allowed to invite ministers to provide spiritual counselling.
В категорию "чиновников" входят стажеры, но не входят служители культа.
The figures for civil servants include trainees, but not ministers of religion.
d) данные Уполномоченного по делам религий и национальностей по служителям культа.
Data of the Commissioner on Religions and Nationalities on the religion ministers.
Если заключенные не желают встречаться со служителем культа, то их нельзя принуждать к этому>>8.
Prisoners should not be obliged to consult a minister of religion if they do not wish to do so."8
Я служитель Божий, а не придворный.
I am a minister of the Lord, not a courtier.
Священники называют себя служителями Христа.
The priests call themselves ministers of Christ.
Служитель развел руками: – Не жилец.
The minister spread his hands: - Not a tenant.
Я не служитель церкви - я содержатель пивной!
I'm not a minister of the gospel--I'm a saloon-keeper!"
ближайший аналог: шериф) — служитель правосудия.
closest analogue: the sheriff) - the minister of justice.
У служителя церкви было очень мрачное лицо.
The minister looked so grim-faced.
Служители Божьи посреди храма останавливаются;
God’s ministers stop in the center of the church (before the iconostasis).
Я спросила у Нэнси, нужно ли мне будет знакомиться со служителем.
I asked Nancy if I had to meet the minister.
Из дверей, ведущих на склад кормов, возник служитель.
From the doors leading to the feed warehouse, a minister arose.
Женитьба проходила в грузовом отсеке. Церемонией руководил экуменический служитель.
Married in the cargo bay, by an interdenominational minister.
be servants of
- совершение правонарушения государственным служащим или служителем культа.
The perpetrator is a parent, authority or servant of the victim.
Такие люди, как г-н Паик являются преданными служителями гражданского общества и дела прав человека.
People like Mr. Paik are faithful servants of human society and human rights.
Как мне думается, сегодня утром мы очень во многом получили иллюстрацию той проблемы, с которой сталкиваемся мы как учреждение и которой занимаются председательства как ваши служители.
I think this morning has been an illustration of very much the problem we, as an institution, face and the presidencies, as your servants, are grappling with.
Для этих целей требуется предоставить помещение, религиозную литературу и обеспечить возможности встреч со служителями церкви, что делается в тюрьмах в Зенице и в Сараево, где имеются подходящие помещения для всех трех религиозных конфессий.
For this purpose it is necessary to provide the space, religious servants and literature which is done at the prisons in Zenica and Sarajevo where there are convenient rooms for all three religious confessions.
В течение этого периода служители иракского режима совершили многочисленные и разнообразные террористические преступления, такие, как убийства и пытки, произвольное содержание под стражей и нанесение отдельным лицам всяческих серьезных увечий.
During that time, the regime's servants committed many and various terrorist crimes, such as acts of murder and torture, arbitrary detention and the infliction of all manner of serious harm on individuals.
Наш король, Служитель двух Священных мечетей, неоднократно подчеркивал важность обеспечения диалога между цивилизациями, мирного сосуществования и налаживания взаимосвязей между народами в противовес идеям конфронтации и столкновения цивилизаций.
Our King, the Servant of the Two Holy Places, has often stressed the importance of dialogue among civilizations, peaceful coexistence and of establishing lines of communication between peoples, as opposed to the idea of confrontation and the clash of civilizations.
Перед лицом этих задач Организация Объединенных Наций давала возможность отдельным людям и организациям, правительствам и неправительственным учреждениям, проявить себя в качестве подлинных служителей человечества, выступающих за мир, справедливость и благополучие.
In confronting these challenges the United Nations has given individuals and institutions, Governments and non-governmental organizations the opportunity to come forward and distinguish themselves as true servants of humanity, and as workers for peace, for justice and for well-being.
– Нет, меня зовут Блоджет, Александер Блоджет; кажется, мне следует прибавить: его преподобие Александер Блоджет, – ведь я смиренный служитель божий.
«No, my name's Blodgett-Elexander Blodgett-REVEREND Elexander Blodgett, I s'pose I must say, as I'm one o' the Lord's poor servants.
С этими словами он ударил в серебряный гонг возле подножной скамейки, и выступили из ниш по обе стороны дверей прежде незримые служители.
Sit now and begin!’ As he spoke he struck a small silver gong that stood near his footstool, and at once servants came forward. Pippin saw then that they had been standing in alcoves on either side of the door, unseen as he and Gandalf entered.
«Самый жалкий полицейский служитель» имеет больше «авторитета», чем представители клана, но даже глава военной власти цивилизованного государства мог бы позавидовать старшине клана, пользующемуся «не из-под палки приобретенным уважением» общества.
"The shabbiest police servant" has more "authority" than the representative of the clan, but even the head of the military power of a civilized state may well envy the elder of a clan the "unrestrained respect" of society.
Разве он не был служителем рыцарей?
Was he not a servant?
— Э-э… ну, мама — общественный служитель и папа — общественный служитель?
‘Er, mummy public servants and daddy public servants?’
— Служитель Ахурамазды.
The servant of Ahura Mazda.
Верный служитель Божественного!
A loyal servant to the Divine.
И служителей Владычицы Мертвых.
And the servants of the Lady of the Dead.
Зловещий служитель Атлантиды!
The Sinister Servant of Atlantis!
- Теперь я служитель Истины!
“I am now a servant of the Truth!”
Разве служители Оракула не понимают этого?
But the servants of the Oracle didn’t understand this?
Но как я могу быть служителем бога?
But how can I be the servant of a god?
Ты и я, Сабан, служители Эрэка.
You and I, Saban, are Erek's servants.'
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test