Translation for "быть свирепым" to english
Быть свирепым
Translation examples
Свирепый пожар был готов поглотить символ Олимпийского движения, но был остановлен.
The ferocious fire threatened the heart of the Olympic Movement; the fire was overcome.
Начиная с самого первого атомного взрыва в Аламагордо, человечество борется за то, чтобы избавить себя от выпущенного там на волю свирепого чудовища.
From the very first atomic blast at Alamagordo, mankind has been struggling to free itself from the ferocious beast unleashed there.
Упоминание в докладе международной панорамы, для которой характерны резкие контрасты между воодушевляющими событиями и опасными угрозами, к сожалению, нашло свое подтверждение две недели назад в новых проявлениях международного терроризма в его наиболее свирепой форме.
The reference in that report to an international panorama characterized by strong contrasts between encouraging events and dangerous threats was unfortunately confirmed two weeks ago with the reappearance of international terrorism in its most ferocious expression.
Если бы мы на то пошли, мы бы предали народ Джамму и Кашмира, который отверг поощряемую из-за границы свирепейшую кампанию насилия и запугивания и принял участие в выборах, которые повсеместно были одобрены как свободные и справедливые.
Were we to do so, we would be betraying the people of Jammu and Kashmir, who defied a most ferocious campaign of violence and intimidation sponsored from across our borders and participated in an election, which has been universally hailed as free and fair.
Третий, огромный и по виду самый свирепый, стал перед Фродо, следя за ним и глухо рыча.
The largest and most ferocious of the three halted in front of Frodo, bristling and growling.
– Мы должны сокрушить их, – шепнула Дэзи, свирепо подмигивая в сторону солнца, пламеневшего над горизонтом.
"We've got to beat them down," whispered Daisy, winking ferociously toward the fervent sun.
Но скажи: если бы ты хотел воспитать стойких, сильных, свирепых солдат, в какую среду ты бы их поместил?
But if you were going to raise tough, strong, ferocious men, what environmental conditions would you impose on them?
За ним, с совершенно опрокинутою и свирепою физиономией, красный как пион, долговязо и неловко, вошел стыдящийся Разумихин.
Behind him, his physiognomy completely overthrown and ferocious, red as a peony, lanky and awkward, entered the abashed Razumikhin.
Несмотря на погоду, вся школа спешила на матч. Бежали через луг, нагнув головы навстречу свирепому ветру, рвавшему из рук зонтики.
Such was the popularity of Quidditch that the whole school turned out to watch the match as usual, but they ran down the lawns toward the Quidditch field, heads bowed against the ferocious wind, umbrellas being whipped out of their hands as they went.
Подали аппетитный гуляш с овощами, и мистер Вулфшим, позабыв о волнующих преимуществах старого «Метрополя», со свирепым гурманством принялся за еду. Но в то же время он цепким, медленным взглядом обводил ресторанный зал – даже, замыкая круг, обернулся и посмотрел на тех, кто сидел сзади.
A succulent hash arrived, and Mr. Wolfshiem, forgetting the more sentimental atmosphere of the old Metropole, began to eat with ferocious delicacy. His eyes, meanwhile, roved very slowly all around the room--he completed the arc by turning to inspect the people directly behind.
В прошлом году, однако, Хагрид, пользуясь влиянием на директора, получил должность учителя ухода за волшебными животными. Более достойным кандидатам на это место было отказано. На Хагрида страшно смотреть — так он свиреп и огромен. Обретенная власть позволяет ему проводить над учениками бесчеловечные эксперименты — натравливать на них чудовищ.
Last year, however, Hagrid used his mysterious influence over the headmaster to secure the additional post of Care of Magical Creatures teacher, over the heads of many better qualified candidates. An alarmingly large and ferocious looking man, Hagrid has been using his newfound authority to terrify the students in his care with a succession of horrific creatures.
Свирепый, кровожадный.
Bloodthirsty, ferocious.
— Он спокойный или свирепый?
- Is it quiet or ferocious?
А конкуренция была свирепая.
And the competition there was ferocious.
Он может оказаться свиреп.
He may be ferocious.
Ее взгляд был свирепым.
Her look was ferocious.
- вскричал свирепый воин.
yelled the ferocious warrior;
Вместо этого он свирепо нахмурился.
He scowled ferociously.
Они свирепы в драке, если их вызвать на нее;
They are ferocious fighters, when aroused;
Взгляд его был свирепым и даже угрожающим.
His gaze was ferocious, even threatening.
Любой зверь свиреп и опасен.
Every animal is ferocious and dangerous.
Гарри метнул на Рона свирепый взгляд.
Harry threw Ron a furious look.
— НЕ СМЕЙТЕ ОБВИНЯТЬ СИРИУСА! — свирепо выкрикнул Гарри. Он уже снова вскочил на ноги, пылая яростью, он был готов броситься на Дамблдора, который совсем не понимал Сириуса, не знал, каким он был храбрым, как много страдал…
“DON’T TALK ABOUT SIRIUS LIKE THAT!” Harry yelled. He was on his feet again, furious, ready to fly at Dumbledore, who had plainly not understood Sirius at all, how brave he was, how much he had suffered…
А я, стоя в своем зыбком челноке, мог действительно кинуть в каюту только один взгляд. Хендс и его товарищи, ухватив друг друга за горло, дрались не на жизнь, а на смерть. Я опустился на скамью. Еще мгновение – и челнок опрокинулся бы. Передо мной все еще мелькали свирепые, налитые кровью лица пиратов, озаренные тусклым светом коптящей лампы.
and it was only one glance that I durst take from that unsteady skiff. It showed me Hands and his companion locked together in deadly wrestle, each with a hand upon the other's throat. I dropped upon the thwart again, none too soon, for I was near overboard. I could see nothing for the moment but these two furious, encrimsoned faces swaying together under the smoky lamp, and I shut my eyes to let them grow once more familiar with the darkness.
Я свирепо выругался.
I snarled a furious curse.
Герберт сверлил ее свирепым взглядом.
He gave her a furious look.
Он схватил свирепую птицу за шею.
He grabbed the furious avian by the neck.
Галл выглядел даже более свирепым, нежели обычно.
Gull looked more furious than usual.
Испугавшись свирепого выражения его лица, она ускорила шаг.
She was frightened by his furious expression and walked faster.
— Я смотрю, — сказала она, стараясь не отводить взгляда от его свирепых глаз.
she said, staring directly into his furious eyes.
— Вот теперь ты говоришь по-нашему, Свирепый! Береги себя.
“Now that’s our kind of language, Furious. You take care, now.”
Не было звона разбитого стекла, свирепого треска пылающих зданий...
The crash of breaking glass, the furious crackling of fire...
– Сержант, что с этим человеком? – спросил он свирепым голосом.
      "Sergeant, what's the matter with the man?" he asked in a furious tone.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test