Translation for "быть ревизией" to english
Быть ревизией
Translation examples
be an audit
В отношении стандартов ревизии и компьютеризированной ревизии
On audit standards and computer audit
С. Доклады о ревизиях (департаменты/объекты ревизии)
C. Audit reports (departments/audit subject)
Специалисты по проведению ревизии (Отдел внутренней ревизии)
Audit specialists (Internal Audit Division)
Специалисты по ревизии информационных технологий (Отдел внутренней ревизии)
IT Audit Specialists (Internal Audit Division)
Внутренние ревизии, расследования, проверки и внешние ревизии.
Internal audit, investigation, inspection and external audit.
Внутренняя ревизия и выводы по итогам внутренней ревизии
Internal audit function and internal audit findings
– И еще: Император желает произвести ревизию ваших счетов, – сказал граф. – Когда угодно.
"The Emperor does wish to audit your books," the Count said. "Any time." "You .
Хотелось бы еще до первой ревизии КООАМ иметь пять полностью укомплектованных фрименских батальонов.
I'd like five full battalions of Fremen troops before the first CHOAM audit."
Но я провел полную ревизию.
But I did audit them.
Некоторые ревизии требовали больше времени.
Some audits took longer.
Они делали провести ревизию бухгалтерских книг.
They wanted to audit the town books.
Для серьезной ревизии всего концерна потребовались бы годы.
A thorough audit of the entire corporation would take years.
Против него не было выдвинуто официального обвинения, и проведенная ревизия не выявила никаких нарушений.
No charges were filed, and an audit turned up nothing untoward.
— Доктор Чандер… была проведена общая ревизия производительности, здесь, в Коллаборатории.
“Dr. Chander… as you know, there’s been a general productivity audit here at the Collaboratory.
Дорогой Джесс, — писал бухгалтер, — боюсь, что ревизия за этот год не пройдет гладко.
“Dear Jesse,” his accountant wrote, “I’m afraid the 1966 audit is going to be a tough one.
Ревизия выявила пробелы в его отчетности, и ныне он призван исправить недочеты. Он должен заплатить. – Ладно.
“He has been audited and found wanting. He must pay.” “All right.”
Число инспекций, ревизий и проверок
Number of inspections, revisions and controls
Мы против его ревизии или подрыва.
We are against its revision or its being undermined.
Но без тщательной ревизии весть об отказе до них в конце концов дойдет.
But without careful revision, news of the failure would eventually percolate out to them.
Второй лист был помечен «Ревизия 1/Первый вариант». Тут же была проставлена дата.
The second sheet was marked "Revisions 1/First Set" with the date.
– Ексек хочет знать, когда ты собираешься подать документы по ревизии этой программы...
-the Exec wants to know when you're going to file completion on the revisions in that program-
Индивидуумы внутри одного вида могут иметь большие различия, и потом, Декера мы подвергли солидной ревизии.
Individuals within the species may vary and, besides, with Decker there were revisions made.
Однако главное событие произошло, когда фрекен и мадам закончили ревизию каждая своей программы.
The most fundamental adjustment, however, occurred when both Froken and Madame had finished their respective revisions.
План, как это и бывает со всеми планами, подвергся значительной ревизии, пока, наконец, не сочинили достаточно убедительную версию.
The plan, as plans do, underwent considerable revision until a creditable script was finally reached.
И, думая только о предстоящем отъезде и деле ревизии, он вошел в свой нумер и спросил у провожавшего швейцара, где его лакей;
And thinking of nothing but the journey before him, and the revision work he had to do, he went into his room and asked the porter who escorted him where his man was;
Теперь, глядя, как Отчаянный расправляется с остатками козы и двумя наспех зарезанными курами — которых уминал прямо с костями, — он сознавал необходимость повторной ревизии.
now he had to revise once again as he watched Temeraire devour the remainder of the goat and two hastily sacrificed chickens, bones and all.
Сандерс перевернул страницу: модель завода слегка задрожала, но не изменилась. – Ничего не случилось… На следующем листке было написано: «Ревизия 2/Только детали». И снова модель задрожала, но осталась прежней.
The model of the plant seemed to shimmer for a moment, but it remained the same. "Nothing happened." The next sheet was marked "Revisions 2/Detail Only."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test