Translation for "быть реальной вещью" to english
Быть реальной вещью
  • be the real thing
Translation examples
be the real thing
Вместе с тем я согласен, что нам не нужны суррогаты - нам нужны реальные вещи.
That said, I agree that we do not need surrogates; we need the real thing.
Слишком сырая, чтобы быть реальной вещью, которая действительно случилась в ранней вселенной.
Too crude to be the real thing that really happened in the early universe.
В некотором смысле, она слишком не гипотетична, чтобы быть реальной вещью, которая случилась в ранней вселенной.
In a way, it's too crude to be the real thing that happened in the early universe.
IX). Пирсон в свою очередь выражает свое согласие с Махом.[34] Для Пирсона «реальные вещи» суть «чувственные восприятия» (sense impressions).
ix). Pearson in turn agrees with Mach.[9] For Pearson “real things” are “sense-impressions.”
Реальная вещь не работает.
The real thing doesn’t work.’
— Точно. Я буду жить в ужасных условиях и иметь реальные вещи.
Right. I'll live dangerously and have the real thing.
Но с точки зрения реального производства и обмена реальных вещей очевидно, что это не так.
But in terms of the actual production and exchange of real things it is not.
Белнэп жил в мире реальных вещей, реальных людей, реальных объектов;
Belknap lived in a world of real things, real people, real objects;
- Да. - Бояться форта - значит бояться реальной вещи. Но что тогда эта сказка символизирует?
"Yes. The things the stories symbolize." "That's the word. To be afraid of the fort is to be afraid of a real thing.
Вспотевший сержант сжал свой шлем так, как если бы тот оставался единственной реальной вещью в мире.
The sweating sergeant gripped his helmet as though it was the only real thing in the world.
- Думать, что все эти кривые значки представляют реальные вещи сущее безумие, вы знаете об этом.
Thinking all those little crooked marks mean real things, that's not sane, you know.
И, разумеется, Ленин и Маркс весьма хреново разбирались в реальных вещах реального мира.
And, of course, Lenin and Marx knew sod-all about doing real things in the real world.
А магия берет некую символическую частицу вещи и производит над ней манипуляции, которые должны повлиять на реальную вещь.
Magic used some symbolic part of a thing in manipulations that were to be effective for the real thing.
Здесь есть только реальные вещи; причины, следствия, случайности, энтропия… Твоя смерть, как падение листа;
Here there’s only real things: cause, effect, randomness, entropy—your death is like the falling of a leaf, Derek said;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test