Translation for "быть рассержен" to english
Быть рассержен
Translation examples
Арабские народы рассержены, а их правительства обескуражены.
The Arab peoples are angry and their Governments are frustrated.
Дочери автора сообщили адвокату о том, что отец рассержен поведением их матери.
The author's daughters wrote to counsel that their father is angry with their mother.
Лицо, обеспечивающее уход за детьми, может быть рассержено или разгневано на заключенную в тюрьму мать из-за возложенного на него бремени заботы о ее детях.
A caregiver may be angry or resentful at the imprisoned mother because of being burdened with having to take care of her children.
Однако сегодня мы опечалены и рассержены тем, что упущена еще одна возможность для установления мира и что посеяны новые семена ненависти и горя.
We are sad and angry today, however, as yet another opportunity for peace has been lost and the seeds of hatred and grief are being sown.
Шахида Гёкче, по всей видимости, была рассержена прибытием полиции и спросила их, почему они приезжают почти каждый день, хотя она открыто заявила, что хотела бы провести свою жизнь вместе со своим мужем.
Şahide Goekce seemed angry that the police had come and asked them why they came almost on a daily basis although she had expressly declared that she wished to spend her life together with her husband.
Он был ужасно рассержен.
He was terribly angry.
– Еще разок-другой услышу «не положено» – и, честное слово, рассержусь, – сказал Сэм.
‘If I hear not allowed much oftener,’ said Sam, ‘I’m going to get angry.’
Он был рассержен. Но гнев его, я уверен, рассеялся, как только он перестал сомневаться в чувствах вашей сестры.
He was angry. But his anger, I am persuaded, lasted no longer than he remained in any doubt of your sister’s sentiments.
— Это вы потому задираете, что сами рассержены и злитесь… А это вздор и совсем, совсем не касается женского вопроса!
“You're picking at me because you're angry and irritated yourself...But it's nonsense, and has nothing to do with the woman question at all, not at all!
Гарри приподнял голову, чтобы слышать и вторым ухом. — Не знаю, Северус. У меня много догадок, одна невероятней другой. Гарри чуть приоткрыл глаза: Дамблдор стоял к нему спиной, Перси смотрел на директора, внимательно его слушая, Снегг был явно чем-то рассержен. — Помните, профессор, наш разговор перед началом учебного года? — спросил Снегг едва слышно и покосился на Перси, его больше устраивал разговор без свидетелей.
Harry raised his head very slightly off his arms to free his other ear, “Many, Severus, each of them as unlikely as the next.” Harry opened his eyes a fraction and squinted up to where they stood; Dumbledore’s back was to him, but he could see Percy’s face, rapt with attention, and Snape’s profile, which looked angry. “You remember the conversation we had, Headmaster, just before—ah—the start of term?”
Приближалась Пасха, и за неделю до праздника население Розингса, прежде столь немногочисленное, заметно пополнилось. Еще вскоре после своего прибытия в Хансфорд Элизабет услышала об ожидающемся в ближайшие недели визите мистера Дарси. И хотя у нее было мало знакомых, с которыми бы она встретилась менее охотно, чем с племянником леди Кэтрин, его приезд обещал дать новую пищу для наблюдений во время визитов в Розингс. При этом, увидев его обращение с кузиной, которую леди Кэтрин прочила ему в жены, она могла бы порадоваться беспочвенности надежд, питаемых в отношении мистера Дарси сестрой мистера Бингли. Леди Кэтрин была весьма довольна ожидавшимся приездом племянника, отзывалась о нем в самых восторженных выражениях и была чуть ли не рассержена, обнаружив, что мисс Лукас и Элизабет успели с ним познакомиться в другом месте.
Easter was approaching, and the week preceding it was to bring an addition to the family at Rosings, which in so small a circle must be important. Elizabeth had heard soon after her arrival that Mr. Darcy was expected there in the course of a few weeks, and though there were not many of her acquaintances whom she did not prefer, his coming would furnish one comparatively new to look at in their Rosings parties, and she might be amused in seeing how hopeless Miss Bingley’s designs on him were, by his behaviour to his cousin, for whom he was evidently destined by Lady Catherine, who talked of his coming with the greatest satisfaction, spoke of him in terms of the highest admiration, and seemed almost angry to find that he had already been frequently seen by Miss Lucas and herself. His arrival was soon known at the Parsonage; for Mr.
Нет, он не был рассержен на момов, он не был рассержен и на детей.
He was not angry with the moms; he was not angry with the children.
Он все еще был рассержен.
Still, he was angry.
— Я не только рассержусь.
“I will not only be angry,”
Конечно, я рассержен!
Of course I'm angry!
И еще она была рассержена.
But she was also terribly angry.
А ты очень рассержен?
Are you very angry?
Эти люди были рассержены.
These people were angry.
— Почему она была рассержена?
“Why was she angry?”
Воин был рассержен.
The warrior mouse was angry.
Скорее я был рассержен.
I was more inclined to be angry.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test