Translation for "быть раскаленным" to english
- to be hot
- be hot
Similar context phrases
Translation examples
11. Причинение ожогов путем использования сварочных горелок, раскаленных щипцов или других раскаленных докрасна предметов.
11. Causing burns with the use of welding torches, red-hot tongs and with other red-hot objects.
Не распылять вблизи открытого огня или любого раскаленного материала.
Do not spray on an open flame or any white-hot material.
Его избивали ногами, веревками и прикладывали раскаленный утюг к его плечу.
He was kicked, hit with ropes and burned on the shoulder with a hot iron.
Автор заявляет, что на голову и тело им лили раскаленное масло.
The author states that hot oil was poured over their heads, scalding their bodies.
В частности, ему были нанесены травмы с помощью штыка и раскаленного металлического прута.
In particular, he was allegedly wounded with a bayonet and a hot iron bar.
Как говорится, регион балансирует на раскаленной крыше под ударами порывов ветра.
The region is standing on a hot tin roof, as they say, buffeted by currents and winds.
Глаза орка светились бледным огнем добела раскаленной злобы.
There was a light like a pale but hot fire behind his eyes.
Кинжал, пригвоздивший мое плечо к мачте, жег меня, как раскаленное железо.
The dirk, where it had pinned my shoulder to the mast, seemed to burn like a hot iron;
Оскальзываясь на раскаленном металле, Гарри поднялся на ноги и понял, что нужно прорываться.
Slipping on the hot metal, Harry struggled to his feet and knew that the only way out was through.
Однажды раскаленным арракийским днем он ехал по пустыне в одноместном вездеходе, изучая местность.
He was exploring the Arrakis landscape in a one-man groundcar one hot afternoon when he stumbled onto a deplorably common scene.
Он рассек палочкой воздух, и словно раскаленный добела хлыст ударил Гарри по лицу, вдавив его в землю.
And he slashed at the air: Harry felt a white-hot, whiplike something hit him across the face and was slammed backward into the ground.
Она, без сомнения, была бы одна из тех, которые претерпели мученичество, и уж, конечно бы, улыбалась, когда бы ей жгли грудь раскаленными щипцами.
She would undoubtedly have been among those who suffered martyrdom, and would have smiled, of course, while her breast was burned with red-hot iron tongs.
Метель, темнота и сильный ветер, который, словно раскаленным ножом, сек кожу, вынудили людей поискать места для привала.
Driving snow, a wind that cut like a white-hot knife, and darkness had forced them to grope for a camping place.
простыни опутывали его, как смирительная рубашка, и казалось, что к голове приложили раскаленную добела кочергу. — Гарри!
his bed covers were twisted all around him like a strait-jacket; he felt as though a white-hot poker were being applied to his forehead. “Harry!”
Когда мой поезд вынырнул из туннеля на солнечный свет, лишь горячие гудки «Нэшнл бискуит компани» прорезывали раскаленную тишину полдня.
As my train emerged from the tunnel into sunlight, only the hot whistles of the National Biscuit Company broke the simmering hush at noon.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test