Translation for "быть развратной" to english
Быть развратной
Translation examples
be lecherous
49. Статья 133 гласит, что совершение развратных действий (посягательства на половую неприкосновенность) без применения насилия в отношении несовершеннолетнего наказывается лишением свободы на срок от одного до трех лет.
Article 133 states that the commission of lecherous acts (indecent assault) without violence against a juvenile is punishable by one to three years of imprisonment.
Специальный докладчик отмечает, что, хотя в Уголовном кодексе не содержится определения развратных действий, в юридическом комментарии указано, что сюда могут быть включены такие деяния, как половой акт в присутствии несовершеннолетнего, демонстрация несовершеннолетнему порнографических изображений или касание половых органов несовершеннолетнего.
The Special Rapporteur noted that, although no definition of lecherous act is provided in the Criminal Code, legal commentary has noted that it may include such acts as sexual intercourse in the presence of a juvenile, showing a juvenile pornographic images or touching a juvenile's genitals.
1. В отношении таких преступлений, как похищение человека и незаконное лишение человека свободы, наказание в виде тюремного заключения на срок от двух до пяти лет применяется также к тем случаям, когда потерпевший был соучастником преступника, когда потерпевший не достиг совершеннолетия (моложе 18 лет) или когда данное преступление было совершено в развратных целях.
1. For the crime of kidnapping and false imprisonment, the sentence of two to five years in prison also applies to cases in which the victim was the companion of the perpetrator; the victim of the crime was a minor (less than 18 years old) or if the crime was committed for lecherous purposes.
Кардинал развратно рассмеялся.
The cardinal laughed lecherously.
Вероломные развратные дураки.
They were treacherous, lecherous fools.
У него не было привычки забавляться развратными мыслями.
He was not in the habit of entertaining lecherous thoughts.
- заметил с развратной усмешкой Югер Харшпиц.
remarked Uger Harspitz with a lecherous grin.
Он — развратный ублюдок! Если он только попытается дотронуться до тебя... — Бони!
He’s a lecherous bastard. If he touches you—” “Bony!
Он был опасным, коварным, язвительным и развратным – и нисколько не ребенком.
He was dangerous, treacherous, lecherous, and spiteful, but not cute.
Могла только смотреть в его похотливые, развратные глаза.
I could only stare up into his lascivious, lecherous eyes.
Он развратный человек, скажу я вам, а когда она ему наскучит… – Он не мог продолжать.
That lecherous man is capable of vile deeds, and I will tell you this, when he is finished with her, he’ll…” He couldn’t go on.
Она была милой, доверчивой девочкой, и вот подружилась с тобой, развратный паршивец!
She was a sweet, trusting child, and she had to make a friend of you, you lecherous little brute!
— Чтобы оставить без присмотра корабль и жену в стране, кишащей развратными, нечистыми на руку греками?
              "And leave my ship and my wife unguarded, in a land infested with lecherous, light-fingered Greeks?
2.0.5 сексуальные домогательства означают развратное поведение в рамках трудовых или служебных отношений, включая любые формы сексуального, вербального, невербального, физического или символического поведения, которое представляет угрозу для человеческого достоинства.
Sexual harassment shall mean dissolute behaviour within the labour or service relationship, which includes any form of sexual, verbal, non-verbal, physical or symbolic behaviour that constitutes a threat to personal dignity
Вынужденным пресмыкаться перед развратным глупцом?
Being forced to bend and scrape before a dissolute fool?
Сенцио! Квилейский глупец хотел связаться с этими развратными марионетками из девятой провинции!
Senzio! The Quileian fool sought to link himself with those dissolute puppets in the ninth province!
В „Записках о прославленных горах“ говорится: „Лиса в глубокой древности была развратной женщиной, и имя ей было А-Цзы.
‘In “Notes on the Glorious Mountains” it says: “In deep antiquity the fox was a dissolute woman and her name was A-TSY.
Группа бесчестных и развратных молодых отпрысков из довольно благородных семейств решила перещеголять друг друга в греховности и распутстве.
A group of dissolute young noblemen bent on outdoing each other in wickedness and perversion.
Он считает, что Брайтон очень развратный город, в нем полно легкомысленных людей — как мужчин, так и женщин.
He thinks Brighton a very dissolute town, full of male and female rakes - a great deal of temptation.
Кроме того, неправда, что я когда-то была развратной женщиной, а потом превратилась в лису — такого, насколько я знаю, вообще не бывает.
And what’s more, it’s not true that I was once a dissolute woman and was then transformed into a fox - things like that simply don’t happen, as far as I’m aware.
Вы распущенный и развратный, и я не раз слышал о ваших скандалах, однако вы не такой, как все эти глупцы, и, по крайней мере, вы никогда не утомляли меня.
You are a profligate, dissolute knave, and your scandals have rung in my ears more than once; yet you are different from these other fools, and at least you have never wearied me.
Несмотря на все перемены, они оба были рады, что у них, наконец, появилось место, куда можно сбежать, когда игра в развратных аристократов с виллы на Улице Колеса начинала им надоедать.
Despite all the changes, they were both glad to finally have a place to escape to again when playing the dissolute nobles at the Wheel Street villa became too much of a bother.
Все начинали с того, что рассказывали, до странности увлеченно, про то, что во дворце у князя Гэндзи, одного из самых развратных феодалов Японии, живет некая миссионерка Эмилия Гибсон, молодая и очень красивая.
Everyone began by telling him, rather breathlessly and too eagerly, that a beautiful young missionary named Emily Gibson was living in the palace of Lord Genji, one of the most dissolute warlords in Japan.
Корво — блестящий, но непризнанный автор, Рольф — обманщик и мошенник, который сфабриковал и присвоил себе аристократический титул, Корво — развратный педераст и сводник, Рольф — благородный выдумщик, перешедший в католическую веру.
Corvo the brilliant but unrecognised novelist, Rolfe the impostor and con man who’d falsely assumed an aristocratic title, Corvo the dissolute pederast and pander, Rolfe the high-minded inventor and convert to the Catholic faith.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test