Translation for "быть пьяным" to english
Быть пьяным
phrase
Translation examples
phrase
Круглолицый, с редеющей шевелюрой, старший следователь Никитин ведал контролем за соблюдением постановлений правительства. Когда он был пьян и улыбался, его глаза, как у жителя Востока, превращались в узенькие щелки. — Так поздно?
The chief investigator for government liaison had a round face and thinning hair, and when he was drunk his smile screwed his eyes into Oriental slits. ‘Working late?’
И она прошла в комнату, минуя мою кровать, прямо к окну, как ни в чем не бывало прислонившись к подоконнику и пьяным, простодушно-оценивающим взглядом окинув мой торс.
Never temped anywhere so dead.' And in she strode, past my bed right up to the penthouse window, on whose sill she coolly leaned, running her screwed-up eyes over my torso in candid appreciation.
Это ее был номер с тануки, тот, который испоганила пьяная в стельку клоунесса. Ставлю причитающуюся мне пенсию, это она. – Томас не дослужился бы в разведке до такого высокого чина, если бы не был наблюдательным. – Смотри, на ней черные сапоги.
She had the tanuki act, the one the drunk clown screwed up. I’d bet my retirement it’s her.” Thomas hadn’t succeeded as an intelligence officer by being unobservant. “See, she’s wearing the black boots.
Но скоро сюда набьется пьянь, с громкими разговорами, со смехом, и эти чертовы бабы станут махать руками, кривляться, звенеть своими чертовыми браслетами и демонстрировать свой стандартный шарм, который вскоре начнет ощутимо попахивать потом.
But after a while the lushes will fill the place up and talk loud and laugh and the goddain women will start waving their hands and screwing up their faces and tinkling their goddam bracelets and making with the packaged charm which will later on in the evening have a slight but unmistakable odor of sweat.
be on a bender
phrase
Насколько нам известно, она может быть пьяной.
For all we know, she could be on a bender.
Фирма представляла собой сборище изможденных крючкотворов, которые тратили время, освобождая под залог пьяных водителей и улаживая мелкие аварии за день до суда.
The firm was a collection of worn-out paper pushers who spent their time deposing drunk drivers and settling fender benders the day before trial.
Иногда она пропускала дозы; ее муж пьяным возвращался домой в 6 часов вечера, запирал дверь и говорил: <<Сегодня ты поплатишься>>.
Sometimes she missed a dose; he would come back at 6 p.m., drunk, close the door and say, "Today you are going to freak out".
Я уже сказала тебе, что не ворочусь назад к этой пьяной немке.
I've already told you I won't go back to that drunken German woman.
Ведь этот подлец, Петр Петрович, не мог разве лучше вам квартиру… А впрочем, знаете, я немного пьян и потому… обругал;
As if that scoundrel Pyotr Petrovich couldn't have found you better...You know, I'm a bit drunk, though; that's why I'm...calling names; don't pay any . “But I shall go to the landlady here,”
Как вы изволили тогда приходить, может во хмелю, и дворников в квартал звали и про кровь спрашивали, обидно мне стало, что втуне оставили и за пьяного вас почли.
When you came that time, maybe under the influence, and told the caretakers to go to the precinct, and asked about blood, I felt bad because it all came to nothing, and you were taken for drunk.
Зосимов тотчас же согласился бросить пир и идти посмотреть на Раскольникова, но к дамам пошел нехотя и с большою недоверчивостью, не доверяя пьяному Разумихину.
Zossimov had agreed at once to leave the feast and go to have a look at Raskolnikov, but he came to the ladies reluctantly and with great mistrust, not trusting the drunken Razumikhin.
А лошадь-то мчится во весь опор! Он стоял на седле так спокойно и свободно, словно и пьян вовсе не был; потом, смотрю, начал срывать с себя одежду и швырять ее на песок.
and the horse a-going like a house afire too. He just stood up there, a-sailing around as easy and comfortable as if he warn't ever drunk in his life-and then he begun to pull off his clothes and sling them.
– Я пьян. – Ты не ответил мне.
“’M drunk.” “You’re going to answer me.
— Так ты, значит, как пьяный, да?
“So you’ve got a little buzz going, huh?”
Никогда не ходи туда пьяным.
Never go to one drunk.
Если вы пьяны, ступайте спать.
If you're tight, go to bed.
Он был пьян и споткнулся на лестнице.
He slipped as he was going down the stairs.
Тут пьяный испуганно отдернул руку.
Startled, the drunk let go.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test