Translation for "быть прощание" to english
Быть прощание
  • be goodbye
Translation examples
be goodbye
Как сказал как-то известный американский писатель Ричард Бах: "Не страшитесь прощаний.
As the famous American writer Richard Bach once said, "Don't be dismayed at goodbyes.
Позвольте мне высказать слова прощания в адрес моего коллеги справа - тонкого дипломата посла Рамакера.
Let me say goodbye to my colleague to the right, Ambassador Ramaker, a fine diplomat.
Такие меры могут быть связаны, например, с имеющимися средствами правовой защиты, урегулированием финансовых дел, упаковкой личных вещей или, например, прощанием с друзьями и родственниками.
Such measures may relate e.g. to available legal remedies, financial arrangements, packing of belongings or e.g. to saying goodbye to friends and relatives.
Мне думается, что все мы рассчитываем на конструктивное, последовательное и твердое руководство нашими дискуссиями в предстоящие недели, но в то же время мы вынуждены сказать Вам слова прощания.
I believe that we are all looking forward to constructive, consistent and firm guidance in our deliberations over the coming weeks, but at the same time we are forced to say goodbye to you.
Мне хотелось бы, пользуясь случаем, высказать слова прощания и добрые напутствия г-же Анн Поллак из канадской миссии, которая завершает свое четырехлетнее служебное пребывание здесь, на КР, и теперь возвращается в Оттаву.
I would also take this opportunity to say goodbye and bid farewell to Ms. Ann Pollack of the Canadian Mission, who has completed four years of her tenure of duty here in the CD, and now she is returning to Ottawa.
Ну, я думал, что, может, это не должно быть прощанием.
Well, I was thinking maybe this didn't have to be goodbye.
– Да дай же я хоть обниму тебя на прощанье, странный ты человек! – вскричал князь, с нежным упреком смотря на него, и хотел его обнять.
"Well, let me at least embrace you and say goodbye, you strange fellow!" cried the prince, looking with gentle reproach at Rogojin, and advancing towards him.
Это было ее прощанием.
This would be her goodbye.
— Лучше поцелуй меня на прощанье.
“Kiss me goodbye, Irish?”
Никто не помахал ему на прощание.
Nobody waved goodbye.
Прощание вышло короткое.
The goodbyes were quick.
Никаких слов на прощание сказано не было.
There were no goodbyes.
– Она всегда целовала вас на прощанье?
She always kissed you goodbye?
Долгое прощание, совсем мертвый.
Long goodbye, very dead.
Прощание показалось вечностью.
The goodbyes seemed to take an eternity.
А прощание, как ни крути, разговор серьезный.
And a goodbye is a serious conversation.
Даже не поцеловал меня на прощанье.
He hadn't even kissed me goodbye.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test