Translation for "быть провозглашенным" to english
Быть провозглашенным
Translation examples
to be proclaimed
СВОБОДЫ, ПРОВОЗГЛАШЕННЫЕ ВО ВСЕОБЩЕЙ
AND FUNDAMENTAL FREEDOMS PROCLAIMED IN
Предложение о провозглашении 1998 года
Proposal to proclaim 1998 International
:: обучение (не провозглашенное, а реально осуществляемое).
:: Training (not the proclaimed, but the one conducted).
I. ЖЕЛАТЕЛЬНОСТЬ ПРОВОЗГЛАШЕНИЯ МЕЖДУНАРОДНОГО
I. Desirability of proclaiming an international year of mountains
После ее провозглашения действие конституции 1974 года было приостановлено.
When it was proclaimed, the 1974 Constitution was suspended.
Если это не так, то провозглашенные права остаются мертвым словом.
If that was not the case, the proclaimed rights remained a dead letter.
Думается, что в международном активе Беларуси - и провозглашенный ею нейтралитет.
We believe that the neutrality proclaimed by Belarus is an international asset.
Некоторые основные моменты, касающиеся провозглашенных прав и свобод
Some points of reference relating to the rights and freedoms proclaimed
Нельзя допустить, чтобы это Десятилетие закончилось без провозглашения этой декларации.
This Decade should not be allowed to end without the declarations being proclaimed.
18. 10 мая 1881 года: провозглашение Королевства Румынии.
18. On 10 May 1881, the Kingdom of Romania was proclaimed.
И когда состоялось это лживое провозглашение Джейн Грей?
And Lady Jane falsely proclaimed?
В те же дни военное положение, провозглашенное в день высадки, было отменено.
At the same time, the state of martial law proclaimed on the day of the landing was terminated. The days slipped by.
Розовая и Белая террасы, гордо провозглашенные восьмым чудом света, пропали.
The Pink and White Terraces, the loudly proclaimed eighth wonder of the world, had vanished.
Катерина действительно была изгнана из дома Пембруков сразу же после провозглашения Марии королевой.
Katherine was turned out of Pembroke’s house immediately after Mary I was proclaimed Queen.
Только что провозглашенная королева Эйвона мягко улыбнулась, похлопала старого мага по сгорбленному плечу и вышла.
With a comforting smile, and a pat of her hand on the old wizard’s stooped shoulder, the proclaimed queen of Avon went off.
Для этой цели они нанимали подставных лиц, разного рода адвокатов и поверенных, и, снова возвращаясь к Бонапартам, они использовали тактику, провозглашенную Наполеоном Первым.
They employed fronts, such as lawyers, and speaking of the Bonapartes, they used a tactic proclaimed by Napoleon the First.
Несмотря на провозглашенное партией равенство мужчин и женщин, отношение к супруге как к партнеру считается в Китае признаком слабости.
In China, despite the law of the Party that proclaimed women fully equal to men, to treat one’s wife like a partner was considered weak.
И, поговорив еще о провозглашении королем Милана и об огромных последствиях, которые это может иметь, они разошлись по своим вагонам после второго звонка.
And after talking a little more of the proclaiming of Milan as King, and the immense effect this might have, they parted, going to their cars on hearing the second bell.
Во время его провозглашения к Хеафстагу постепенно стала возвращаться прежняя уверенность в своих силах, хотя он был немного зол на Ревяка, объявившего его первым.
Heafstaag's confidence seemed to return during the reciting, though he was a bit confused and angry that Revjak had chosen to proclaim him first.
И тогда милорд, понимая, что должен сделать все для сохранения наших жизней и состояния, оставил ее и отправился на Тауэр-Хилл, где участвовал в торжественной церемонии провозглашения Марии королевой.
At that, knowing he had to do all he could to preserve our lives and fortunes, your father left her, and went to Tower Hill, where he proclaimed Queen Mary.
в связи с нарушениями прав, провозглашенных в Пакте
violations of rights enshrined in the Covenant
Изменения, затрагивающие права, провозглашенные в статье 10
Developments affecting the rights enshrined in article 10
Однако провозглашенные в ней основные свободы до сих пор не являются реальностью для всех.
But the fundamental freedoms enshrined in it are still not a reality for everyone.
Это один из основополагающих принципов международного права, провозглашенных в Уставе.
It is one of the fundamental principles of international law enshrined in the Charter.
Такое исключение на деле нарушает принцип универсальности, провозглашенный в Уставе.
Indeed, exclusion violated the principle of universality enshrined in the Charter.
руководствуясь целями и принципами, провозглашенными в Уставе Организации Объединенных Наций,
Guided by the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations,
Верховный суд следит за соблюдением прав и свобод, провозглашенных Конституцией.
The Supreme Court monitors respect for the rights and freedoms enshrined in the Constitution.
напоминая о всех целях и принципах, провозглашенных в Уставе Организации Объединенных Наций,
Recalling all Purposes and Principles enshrined in the Charter of the United Nations,
:: является более всеобъемлющей и признает неотъемлемый характер провозглашенных в ней прав и свобод
:: Is more comprehensive and recognizes as inalienable the rights and freedoms enshrined therein
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test