Translation for "быть поспешным" to english
Быть поспешным
Translation examples
Следует избегать поспешных решений.
Hasty decisions must be avoided.
Они предостерегали против принятия поспешных решений.
They cautioned against hasty decisions.
Как представляется, албанцы были эвакуированы весьма поспешно.
The impression was that the evacuation by the Albanians was very hasty.
Поспешное применение лекарства для всех болезней может лишь осложнить болезнь.
Hasty nostrums may aggravate the illness.
Комитет предостерегает от поспешных решений по этому вопросу.
The Committee cautions against a hasty decision on this matter.
Специфика той или иной страны не позволяет делать поспешные обобщения;
Country specificity precludes hasty generalization;
Кроме того, говоря о поспешности Эфиопии в вынесении данного вопроса на рассмотрение Совета Безопасности, мы не можем не отметить и поспешности, с которой был подготовлен этот проект резолюции.
Besides referring to Ethiopia's hastiness in bringing this matter before the Security Council, we cannot fail to note the hasty manner in which this draft resolution was prepared.
Поспешные решения не пойдут на пользу Организации Объединенных Наций.
Hasty solutions would not be beneficial to the United Nations.
Делегация Кении не видит необходимости в поспешном решении этого вопроса.
There was in fact no need to reach a hasty decision on the matter.
Во всем этом я вижу слишком поспешное желание меня размарать и с вами поссорить.
In all this I see an overly hasty desire to sully me and make me quarrel with you.
— Точно так-с, и уж, разумеется, не без целей, приняв во внимание поспешность выезда и, вообще, предшествовавшие обстоятельства. — Господи!
“Just so, madam, and surely not without purpose, considering the hastiness of his departure and the preceding circumstances in general.” “Lord!
Наверняка совещание это Древень счел поспешным и торопливым – да Гэндальф и правда очень торопился, он говорил на ходу, потом уж их слышно не стало.
It must have seemed very hasty to Treebeard, for Gandalf was in a tremendous hurry, and was already talking at a great pace, before they passed out of hearing.
На вызов ответили все и подтвердили мамашины чувства. Они ушли, но в этой простодушной поспешности сказать что-нибудь ласковое и ободряющее таилось много жестокого, о чем и не спохватилась Лизавета Прокофьевна.
In response to this challenge all the others chimed in and re- echoed mamma's sentiments. And so they took their departure; but in this hasty and kindly designed visit there was hidden a fund of cruelty which Lizabetha Prokofievna never dreamed of.
Самым ужаснейшим воспоминанием его было то, как он оказался вчера «низок и гадок», не по тому одному, что был пьян, а потому, что ругал перед девушкой, пользуясь ее положением, из глупо-поспешной ревности, ее жениха, не зная не только их взаимных между собой отношений и обязательств, но даже и человека-то не зная порядочно.
His most terrible recollection was of how “base and vile” he had turned out to be, not only because he was drunk, but because, taking advantage of the girl's situation, he had abused her fiancé before her, out of stupidly hasty jealousy, not only knowing nothing of their mutual relations and commitments but not even knowing the man himself properly.
— Пошли, — сказал Рон, и они втроем двинулись в Большой зал. Но едва Гарри переступил его порог, лишь мельком успев увидеть стремительно несущиеся по потолку белые облака, как кто-то похлопал его по плечу. Обернувшись, он едва не столкнулся нос к носу со смотрителем Филчем и поспешно отступил на несколько шагов: Филч лучше выглядел издалека.
“Yeah, all right,” said Ron, and the three of them moved towards the doors to the Great Hall, but Harry had barely glimpsed the day’s ceiling of scudding white clouds when somebody tapped him on the shoulder and, turning, he found himself almost nose-to-nose with Filch the caretaker. He took several hasty steps backwards; Filch was best viewed at a distance.
На такой вопрос нельзя отвечать поспешно.
It was not a question for a hasty answer.
Он был слишком поспешным.
It had been too hasty.
Я поспешно ретировался.
I beat a hasty retreat.
"Это не было поспешным," сказала я.
"This wasn't hasty," I said.
Отступление было поспешным, не соответствующим плану.
Their retreat was hasty and unplanned.
— Слишком поспешное предположение.
"That's too hasty an assumption.
Чем поспешные и непродуманные суждения!
Than a hasty and incautious conclusion!
Пожалуйста, — поспешно добавила я.
I added a hasty "Please."
Не то, чтобы твой уход был поспешным.
Not that your going shall be hasty.
Освободившись, они начали поспешный спуск.
Free, they began a hasty descent.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test