Translation for "быть по частям" to english
Быть по частям
Translation examples
Он разделен на две части, обозначенные как часть А и часть В. Эти части не являются сопредельными.
It is divided into parts, labelled part A and part B. The two parts are non-contiguous.
Отделение части или частей территории
Separation of part or parts of the territory
Часть не выполнена, часть без ответа
Part unimplemented, part no reply
154), «делая из составной части (реальной) среды составную часть (идеального) мышления» (там же).
154) “by turning a component part of the (real) environment into a component part of (ideal) thought” (ibid.).
иногда он присущ виноградникам значительной части небольшого района, а иногда им отличаются виноградники значительной части обширной провинции.
sometimes it extends through the greater part of a small district, and sometimes through a considerable part of a large province.
Часть испанской шерсти перерабатывается в сукно в Великобритании, и некоторая часть этого сукна ввозится после этого обратно в Испанию.
Part of the wool of Spain is manufactured in Great Britain, and some part of that cloth is afterwards sent back to Spain.
Часть перил была снесена.
Part of the banisters had been blown away.
Он, правда, значительно увеличивает стоимость некоторых отдельных частей его, но потребление других частей, которое он в это же время вызывает, в точности равняется стоимости, какую он добавляет к этим частям сырого продукта;
It adds, indeed, greatly to the value of some particular parts of it. But the consumption which in the meantime it occasions of other parts is precisely equal to the value which it adds to those parts;
— Значит, та часть его души, что была во мне…
“So the part of his soul that was in me…”
Пошлина в размере двадцатой части составляет, по-видимому, всю ренту, приносимую большею частью золотых рудников Чили и Перу.
This twentieth part seems to be the whole rent which is paid by the greater part of the gold mines in Chili and Peru.
Не это, не то, часть этого, часть того.
Not this, not that; part this, part that.
Она была частью меня так же, как я был частью ее.
It was part of me, as I was part of it.
Но она часть Дорин, и часть меня.
But she was part Doreen’s, and part mine.
Они все — часть пилота, а он — часть их.
They all are a part of the pilot and he is a part of them.
Но это тоже такая составная часть, часть гордости.
But this was part of it, part of the proudness.
Мы составляли часть ее, маленькую часть.
We were part of that, a small part.
Часть ее происходила от холода, часть — от шока.
Part of it was cold, and part of it was shock.
Часть его, очень маленькая часть, принадлежит ему.
Part of it, a small part of it, is his.
Но когда-нибудь части меня станут частями другого человеческого существа, частью многих.
But someday, parts of me will be parts of other human beings, parts of many.
Мы останемся частью того, что есть часть нас!
We shall stay part of what is a part of us!
be piecemeal
Стабильность семьи нельзя восстанавливать по частям.
A family cannot be restored to stability piecemeal.
Никакое мирное урегулирование в регионе не может быть достигнуто по частям.
No peaceful settlement in the region could be reached in a piecemeal fashion.
Эти члены не приветствовали подход, предусматривающий пересмотр методологии по частям.
These members did not favour a piecemeal approach to the methodology review.
Слишком часто результатом бывают не обеспеченные достаточными ресурсами и разрозненные действия.
Too often the result is under-resourced and piecemeal activities.
Консультативный комитет неоднократно предупреждал об опасности применения подхода, предусматривающего решение проблем по частям.
The Committee has consistently cautioned against a piecemeal approach.
Мы также считаем, что политика осуществления договоров по частям чревата опасностью.
We also believe that a policy of piecemeal implementation of the accords is fraught with danger.
8. Часто информация о наземной инфраструктуре стран-членов носит раздробленный характер.
8. Adequate knowledge of land infrastructure in member countries is often piecemeal.
Комитет выражает сожаление по поводу представления предложений о расширении штата Секции по НПО по частям.
The Committee regrets the submission of proposals to strengthen the capacity of the NGO Section on a piecemeal basis.
— По частям! — взревел президент.
Piecemeal!” shouted the president.
Я не собираюсь распродавать их по частям.
I will not sell it piecemeal.
Звездные системы образуются раз и навсегда, а не по частям.
A stellar system is formed all at once and not piecemeal.
– Мы должны разделить ее на три части, – говорил Чейз, – и уничтожить каждую.
‘We shall chop their line into three pieces,’ Chase said, ‘and destroy them piecemeal.
А между тем, необходимость разбираться «по частям» с чужими догадками и интерпретациями этой работе только мешает и ее всячески тормозит…..
Meanwhile dealing piecemeal with guesses and interpretations only postpones and interferes with this work.....
— Незнакомец пришел сюда в поисках информации относительно библиотеки, распроданной по частям вскоре после войны.
The stranger came here looking for information regarding a library that was sold piecemeal after the war.
Легковые машины и грузовики были бы совсем не лишними. Мы должны их разобрать и протащить их по частям. Но вот самолет — проблема уже почти неразрешимая.
Cars and trucks won’t be so bad. We can disassemble them and lug them through piecemeal, but a plane will be a problem.”
Моя любовь была словно хитон Несса [123], снять с себя который было так же болезненно, как если бы мою плоть срывали с меня по частям.
My love was like a Nessus shirt, the severing of which was as painful as having my flesh torn from me piecemeal.
Конечно, большинство из них поддельные, если только они не расчленили тело святого старца на части и не похоронили его по кусочкам.
I strongly suspect that at least some of them are spurious – unless they dismembered the holy man after his death and buried him piecemeal.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test