Translation for "быть откровением" to english
Similar context phrases
Translation examples
Такие откровения главы армянского государства не вызывают удивления.
Such revelations by the head of the Armenian State are not surprising.
Разумеется, такая необходимость в "смене скоростей" не является откровением.
Of course, this need for a change of gears is not a new revelation.
Другой выступавший сказал, что для его делегации членство в Совете было <<откровением>>.
Another speaker described his delegation's entry to the Council as a "revelation".
Это отражено в Священном Коране и других ранних книгах откровения.
This is attested to in the Holy Koran and other earlier books of revelation.
Шокирующие откровения вынудили суд и Управление исправительных учреждений принять решительные меры.
The shocking revelations forced the court and the Department of Corrections to make sweeping changes.
Она произошла на территории моей страны, где, если процитировать Откровения Святого Иоанна Богослова,
It happened on the territory of my country, where, to quote the Revelation of Saint John the Divine,
Почему шокирующие сознание откровения не приводят к внутренним и международным мерам по исправлению ситуации?
Why is it that revelations that shock the conscience do not result in domestic and international corrective action?
Экуменическая Библия: идентичный текст («Шестьдесят Одно Откровение»).
Bible: Identical wording. (61 Revelations.)
И все же они спаслись, и Пауль чувствовал, как дрожит в преддверии откровения…
Yet, they had escaped, and Paul sensed himself trembling on the verge of a revelation.
И так лежал, как мертвый, связанный откровениями Воды Жизни, и существо его было унесено за пределы времен ядом, дарующим жизнь.
And he lay as one dead, caught up in the revelation of the Water of Life, his being translated beyond the boundaries of time by the poison that gives life.
138. Комитет выразил признательность за откровенный и честный доклад и столь же откровенное представление этих докладов.
138. The Committee expressed appreciation for the frank and honest report and the equally frank presentation.
Нужно быть откровенным в этих делах.
- GROANING AND LAUGHTER - One has to be - frank about these things.
Я не знаю как и почему но такие вещи случаются и если быть откровенным вариантов тут не очень много
I'm not sure of how or why these things happen, but they do. And to be frank with you, we have very few options.
Должен признаться, не очень мне хочется быть откровенным... когда ты шантажируешь меня теми фотографиями, которые где-то прячешь.
I mean, I have to be frank - I don't feel much like being intimate... with the threat of those pictures of me out there somewhere in the ether.
— Ну да, — улыбнулся с побеждающею откровенностию Свидригайлов. — Так что ж?
“Why, yes.” Svidrigailov smiled with winning frankness. “And what of it?
— Нет, знаете, вы со мной откровенно, вы не стесняйтесь, как бы наедине сам себе!
“No, you see, you can be frank with me, don't be embarrassed, just as if you were alone with yourself!
С Разумихиным же он почему-то сошелся, то есть не то что сошелся, а был с ним сообщительнее, откровеннее.
Yet for some reason he became close with Razumikhin—that is, not really close, but he was more sociable, more frank with him.
Мой характер всегда славился откровенностью и прямотой, а в подобном деле я от них и подавно не отступлюсь.
My character has ever been celebrated for its sincerity and frankness, and in a cause of such moment as this, I shall certainly not depart from it.
— Видите, Дмитрий Прокофьич… — начала она. — Я буду совершенно откровенна с Дмитрием Прокофьичем, Дунечка?
“You see, Dmitri Prokofych . she began. “Shall I be completely frank with Dmitri Prokofych, Dunechka?”
Все смотрели на него сверху вниз — одни чрезвычайно сурово, другие с откровенным любопытством.
on the left-hand side of the chest and all staring down their noses at him, some with very austere expressions, others looks of frank curiosity.
— Позволь откровенно тебе сказать: раздавать фото с автографом на этом этапе карьеры — верх неблагоразумия.
“Let me just say that handing out signed pictures at this stage of your career isn’t sensible—looks a tad bigheaded, Harry, to be frank.
«Не преступление ли, не низость ли с моей стороны так цинически-откровенно сделать такое предположение!» – вскричал он, и краска стыда залила разом лицо его.
"It is a crime on my part to imagine anything so base, with such cynical frankness." His face reddened with shame at the thought;
тут есть пункт, который очень меня беспокоит… вы сейчас увидите сами, какой это пункт, и… скажите мне ваше откровенное мнение, Дмитрий Прокофьич!
there is a point in it that troubles me very much...You'll see now what this point is and...tell me your frank opinion, Dmitri Prokofych!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test