Translation for "быть организм" to english
Быть организм
Translation examples
to be an organism
3. <<виртуально идентичный в генетическом отношении организм>> означает организм, содержащий такой же полный набор хромосом, что и другой организм;
3. "Genetically virtually identical organism" means an organism containing the same complete set of chromosomes as another organism;
Пресноводные организмы
Freshwater organisms
Вранье есть единственная человеческая привилегия перед всеми организмами.
Lying is man's only privilege over all other organisms.
Но все же зачастую община вела себя как единый организм и ощущала себя таковым.
Still they felt and reacted sometimes like a single organism.
последнее — то, что зависит от нервов человека и вообще от человеческого организма;
the latter is that which depends on the human nerves and the human organism generally;
Когда не было ощущающих организмов, вещи все же были «комплексами элементов», тождественных с ощущениями!
When there were no sentient organisms objects were nevertheless “complexes of elements” identical with sensations!
Не связаны ли эти «процессы» с обменом веществ между «организмом» и внешним миром? Мог ли бы происходить этот обмен веществ, если бы ощущения данного организма не давали ему объективно правильного представления об атом внешнем мире?
Are not these “processes” connected with an exchange of matter between the “organism” and the external world? Could this exchange of matter take place if the sensations of the particular organism did not give it an objectively correct idea of this external world?
…Гипотеза осложняется тем, что переживания другого человека помещаются внутрь его тела, вкладываются (интроецируются) в его организм.
The hypothesis is complicated by the fact that the experiences of the other person are assumed to be located in his body, are inserted (introjected) into his organism.
Значит, наши ощущения связаны с определенными процессами, происходящими в организме вообще и в нашем мозгу в частности?
This means, then, that our sensations are connected with definite processes, which take place in the organism in general, and in our brain in particular?
Способ этого распределения будет изменяться соответственно характеру самого общественно-производственного организма и ступени исторического развития производителей.
The way this division is made will vary with the particular kind of social organization of production and the corresponding level of social development attained by the producers.
Но разделение труда есть естественно выросший производственный организм, нити которого сотканы и ткутся далее за спиной товаропроизводителей.
But the division of labour is an organization of production which has grown up naturally, a web which has been, and continues to be, woven behind the backs of the producers of commodities.
Организм разрушается.
The organism decays.
Вы – групповой организм.
You are a group organism.
Все вместе они образуют один невероятно сложный организм, покрывающий всю планету. — Организм?
Taken all together, they form an organism of enormous complexity. It is world-girdling.” “An organism?”
Данный организм умирает.
This organism dies now.
Чрезвычайно сложный организм.
An enormously complicated organism.
Засеять простейшими организмами.
Seed it with simple organisms.
- Нет организмов, усваивающих останки.
No organisms to digest the remains.
Организм себя исчерпал.
The organism had done all it could.
Но сам человеческий организм не так уж превосходен.
But the human organism isn’t efficient.
Функции организма физиологические функции систем организма (включая психические функции)
Body functions are the physiological functions of body systems (including psychological functions).
Структуры организма анатомические части организма, такие, как органы, конечности и их компоненты
Body structures are anatomical parts of the body such as organs, limbs and their components Impairments
Структуры организма:
Body structures:
2.3.4 Нагрузка на организм
2.3.4 Body burden
Рыба (весь организм):
Fish (whole body):
Сыновья человека - единый организм,
The sons of Man are but one body
Но мудрая природа, к счастью, позаботилась о том, чтобы заложить в политическом организме достаточно средств для исправления многих вредных последствий безумия и несправедливости человека, совсем так, как она сделала это с физическим организмом человека для исправления последствий его неосторожности и невыдержанности.
In the political body, however, the wisdom of nature has fortunately made ample provision for remedying many of the bad effects of the folly and injustice of man, in the same manner as it has done in the natural body for remedying those of his sloth and intemperance.
как ты думаешь – не мог ли его организм восстать против ее избытка в пище? – предположила Чани.
Chani said. "Have you investigated the possibility that his body has rebelled against too much spice in his diet?"
Иначе говоря, организм воспринимает ее как полезное вещество и, соответственно, интерпретирует ее вкус как приятный, – это эйфорическое восприятие.
The body, learning a thing is good for it, interprets the flavor as pleasurable—slightly euphoric.
– Наличие в воздухе влаги, – сообщил отец, – предотвращает слишком быстрое испарение таковой живыми организмами.
"The presence of moisture in the air helps prevent too-rapid evaporation from living bodies," his father said.
Это сделало всю систему ее промышленности и торговли менее устойчивой, а общее состояние ее политического организма менее здоровым, чем это было бы в противном случае.
But the whole system of her industry and commerce has thereby been rendered less secure, the whole state of her body politic less healthful than it otherwise would have been.
Они не только вызывают очень опасное расстройство политического организма; расстройства эти такого характера, что часто бывает трудно устранить их, не вызывая, по крайней мере временно, еще больших расстройств.
They not only introduce very dangerous disorders into the state of the body politic, but disorders which it is often difficult to remedy, without occasioning for a time at least, still greater disorders.
Но в здоровом состоянии человеческий организм, по-видимому, таит в себе самом неизвестное начало самосохранения, способное в некоторых отношениях предотвращать или исправлять скверные последствия даже очень неправильных режимов.
But the healthful state of the human body, it would seem, contains in itself some unknown principle of preservation, capable either of preventing or of correcting, in many respects, the bad effects even of a very faulty regimen.
Их организмы насыщены им.
Their bodies are saturated with it.
И организм всегда выдерживает.
Yet the body always does.
Организм еще не акклиматизировался.
Body’s still out of whack.
Организм замещает их.
Your body replaces them.
Живой организм света.
The living body of light.
Он быстро всасывается в организм.
It absorbs fast into the body.
Это понимал организм.
But her body understood.
Не каждый организм примет ее.
Not everyone's body will accept it."
При этом верхняя граница организма Сякко не совпадает с нижней границей организма Ойкумены.
In this case, the upper boundary of the body of Syakko does not coincide with the lower boundary of the body of the Oykumena.
А ведь говорил он о рефлексах организма!
And he had talked about the body’s reflexes!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test