Translation for "быть общим делом" to english
Быть общим делом
  • be a common cause
Translation examples
be a common cause
Это ведь наше общее дело.
It is our common cause.
Это должно быть нашим общим делом.
That should be our common cause.
Это послужило бы нашему общему делу социального развития.
That will be beneficial to our common cause of social development.
Это поистине наше общее дело -- дело всего человечества.
This is, in good truth, our common cause, the cause of humankind.
Малайзия считает, что они являются незаменимыми партнерами в нашем общем деле.
Malaysia considers them as indispensable partners in a common cause.
И мы глубоко признательны за такую демонстрацию солидарности во имя общего дела.
We deeply appreciated this demonstration of solidarity in the common cause.
Избавление от невыразимых страданий, которые несет это бедствие, -- наше общее дело.
The untold miseries brought about by that scourge are common cause.
Надеюсь, что мы можем рассчитывать на Ваше содействие в этом общем деле.
I trust we can count on your cooperation in this common cause.
Экономическая же правда прибавляет, что чем более в обществе устроенных частных дел и, так сказать, целых кафтанов, тем более для него твердых оснований и тем более устраивается в нем и общее дело.
And economic truth adds that the more properly arranged personal affairs and, so to speak, whole caftans there are in society, the firmer its foundations are and the better arranged its common cause.
Убей ее и возьми ее деньги, с тем чтобы с их помощию посвятить потом себя на служение всему человечеству и общему делу: как ты думаешь, не загладится ли одно, крошечное преступленьице тысячами добрых дел?
Kill her and take her money, so that afterwards with its help you can devote yourself to the service of all mankind and the common cause: what do you think, wouldn't thousands of good deeds make up for one tiny little crime?
— Мы сражаемся за общее дело.
We fight a common cause.
И всех нас объединяет общее дело.
All brought together in the common cause.
Начинаешь с малых общих дел.
You start with little common causes.
У нас общее дело — противоборствовать ночи.
We have common cause against the night.
Ведь это не общее дело — сражаться с чудищами.
Not even in common cause against monstrous armies.
А ради общего дела постараюсь выдержать много холода.
For the common cause I can stand a lot of cold.
У него общее дело с бандитами. – Именно. Подумай, Белул.
He makes common cause with bandits." "Ah, Beloul. Think.
Сказать, что любовь прежде всего — общее дело, совместный опыт?
Could he say love was above all, common cause, shared experience?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test