Translation for "быть ничтожной" to english
Быть ничтожной
Translation examples
Недействительная оговорка является ничтожной.
An invalid reservation was null and void.
Подобная оговорка будет лишь ничтожной.
Such a reservation would simply be null and void.
"несуществующий или недействительный" - "ничтожный" [пороки договора]
"non-existent or invalid" - "null and void" [defects of a contract]
В противном случае брачный контракт является недействительным и ничтожным.
Otherwise the marriage contract was null and void.
Следовательно, недействительную оговорку следует считать ничтожной.
An invalid reservation should therefore be considered null and void.
Таким образом, арбитражная оговорка также является ничтожной.
Thus, the arbitration clause was also null and void.
- следует рассмотреть вопрос о замене слова "недействительно" словом "ничтожно"; и
- Consideration should be given to changing the word "not valid" to "void"; and
Если в настоящем Документе не предусмотрено иное, любое положение является ничтожным, если:
Unless otherwise specified in this Instrument, any provision is null and void if:
В случае несоблюдения всех правовых требований соглашение о слиянии может быть признано ничтожным.
If all legal requirements are not met, the merger will be considered null and void.
его неизменность показала нам свое истинное значение. Звезда была свидетельством ничтожности нашего замысла, равнодушия пустоты, с которым никто никогда не сможет примириться.
its immutability revealed its true meaning, that it was a witness to our transience, to the indifference of the void, the universe — an indifference that no one is ever able to accept.
Там не было никаких источников света, и им пришлось сидеть в одиночестве, в непроницаемом мраке, где, отбросив все эмоции, они сосредоточенно искали выхода, хоть самого ничтожного и невероятного шанса на побег.
No lights were installed, and they were forced to sit alone and totally enclosed in pitch darkness, void of all emotion, their minds seeking a direction, no matter how small or remote, toward escape.
Сквозь таможенный досмотр и контрольные посты, через горы в синей вспышке почетного эскорта, а на теплом ветру перебежали дорогу три обезьяноподобные твари… (лай собак и звук струящейся воды) одолевали повороты над туманной пустотой… до самых отдаленных городишек на границе страны Йаге, где робкие индейцы-полицейские проверили ваши бумаги… мимо разбитых стел и керамических осколков, обработанных камней, презервативов и обосранных комиксов, мимо шлаковых куч фосфоресцирующих металлических экскрементов… лица изъедены ничтожной лилово-розовой болезнью Нового Света… из глинобитных каморок выползают мальчики-крабы с человеческими ногами и гениталиями… Законченные джанки кашляют на холодном горном ветру и выплевывают кристаллики гортанного хряща… В ржавых ваннах спят заляпанные дерьмом бродяги-нембуталыцики… дельта сточных вод до самого неба в терминальном стазисе, пронзенный острогой больной дельфин, который всплыл на поверхность в пузырьках каменноугольного газа… вкус металла оставил у нас на губах серебристые нарывы… единственная пища в этой деревеньке, построенной на железных сваях над радужной лагуной… болотная дельта до самого неба, освещенная оранжевыми газовыми вспышками.
Through customs checks and control posts and over the mountains in a blue blast of safe conducts and three monkey creatures ran across the road in a warm wind— (sound of barking dogs and running water) swinging round curves over the misty void—down to end of the road towns on the edge of Yage country where shy Indian cops checked our papers—through broken stellae, pottery fragments, worked stones, condoms and shit-stained comics, slag heaps of phosphorescent metal excrement—faces eaten by the pink and purple insect disease of the New World—crab boys with human legs and genitals crawl out of clay cubicles—Terminal junkies hawk out crystal throat gristle in the cold mountain wind—Goof ball bums covered with shit sleep in rusty bathtubs—a delta of sewage to the sky under terminal stasis, speared a sick dolphin that surfaced in bubbles of coal gas—taste of metal left silver sores on our lips—only food for this village built on iron racks over an iridescent lagoon—swamp delta to the sky lit by orange gas flares.
У тебя фактов нет, у тебя одни только дрянные, ничтожные догадки, заметовские!..
You have no facts, all you have are just miserable, worthless guesses, Zamyotovian guesses!
Накануне вечером они нашли свой рай в ничтожной таверне в ничтожном испанском городишке, лежащем на ничтожной каменистой дороге к морю.
Last night they had found heaven in a miserable tavern in a miserable Spanish town on a miserable flint road that led to the sea.
Все здесь жалкое и ничтожное.
Everything about the place is miserable.
Ускорение было бы при этом ничтожным.
The acceleration would be miserably low.
Жалкий, ничтожный мерзавец!
You miserable, unmitigated bastard.
Как же ничтожно и жалко она выглядит.
How utterly miserable and pitiable she was.
Я ничего не боюсь, ты, ничтожный бес!
I'm not afraid, you miserable demon!"
Она действительно была ничтожна, она действительно была дурой.
She was miserable, she was a fool.
- Да я спас ваши ничтожные жизни!
I saved your miserable lives!
— Где эти ничтожные патрульные залива Нагасаки?
Where is that miserable Nagasaki harbor patrol?
— Ешь дерьмо, ничтожная тварь!
‘Eat shit, you miserable fucker!’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test