Translation for "быть несовместимым с" to english
Быть несовместимым с
Translation examples
Коррупция и демократия несовместимы; коррупция и экономическое процветание несовместимы; коррупция и равные возможности несовместимы.
Corruption and democracy are incompatible; corruption and economic prosperity are incompatible; and corruption and equal opportunity are incompatible.
Две несовместимые классификации после сопоставления с РКООН будут оставаться несовместимыми в той же мере, в какой они были до этого.
Two incompatible classifications will remain as incompatible after mapping to the UNFC as they were before.
IX. НЕСОВМЕСТИМАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ
IX. INCOMPATIBLE ACTIVITIES
C. Несовместимая деятельность
C. Incompatible activities
Конфликт и развитие несовместимы.
Conflict and development are incompatible.
A4.3.10.5 Несовместимые материалы
A4.3.10.5 Incompatible materials
"Санкции" и диалог несовместимы.
"Sanctions" and dialogue are incompatible.
Причина – белковая несовместимость.
The reason: protein incompatibility.
Законы гравитации несовместимы с тем господствовавшим до недавнего времени взглядом, что Вселенная неизменна во времени: то, что гравитация всегда притягивает, означает, что Вселенная должна либо расширяться, либо сжиматься.
The laws of gravity were incompatible with the view held until quite recently that the universe is unchanging in time: the fact that gravity is always attractive implies that the universe must be either expanding or contracting.
Что там насчет несовместимости?
What was that about incompatible?
– »А» – анализ на аллергены и несовместимость.
A-analyse for allergies and in-incompatibilities.
Она создана из несовместимых сочетаний.
It made for incompatible pairings.
Можно сказать, несовместимость характеров.
Incompatibility of character, you might say.
– Наши пути несовместимы.
Your aims and ours are incompatible.
– Интеллектуально несовместимые личности.
She said, ‘They are intellectually incompatible.’
Фашизм и воображение есть вещи несовместимые.
Fascism and imagination are incompatible.
В нашем мире нет ничего несовместимого.
The incompatibility is nil. In this world everything is a clock.
a) оно несовместимо со статутным правом; либо
it is inconsistent with a written law; or
а) эти контрмеры не являются несовместимыми с правилами организации; и
(a) The countermeasures are not inconsistent with the rules of the organization; and
1. Положения уголовного законодательства, несовместимые
1. Provisions of penal legislation inconsistent
Законы или политика, несовместимые с конституцией, недействительны.
Laws or policies inconsistent with the constitution are invalid.
b) эти контрмеры не являются несовместимыми с правилами организации; и
(b) The countermeasures are not inconsistent with the rules of the organization; and
Такие брака несовместимы с принципами международного права;
Such marriages are inconsistent with international legal principles;
Эта претензия не только неверна, но и несовместима с фактами.
Not only is this claim untrue, it is also inconsistent with the facts.
В-шестых, безопасность человека несовместима с вмешательством во внутренние дела суверенных государств и также несовместима с использованием силы против суверенных национальных государств.
Sixth, human security is inconsistent with interference in the internal affairs of sovereign States and is also inconsistent with the use of force against sovereign nation-States.
Нет ничего более несовместимого, чем занятие торговлей и положение государя.
No two characters seem more inconsistent than those of trader and sovereign.
В современной философии она часто изображалась как нечто по общему правилу или почти всегда несовместимое с какой бы то ни было степенью счастья в этой жизни;
In the modern philosophy it was frequently represented as generally, or rather as almost always, inconsistent with any degree of happiness in this life;
Веселое и радостное настроение, внушаемое такими развлечениями, вообще несовместимо с тем умонастроением, какое наиболее соответствует их целям или на какое им легче всего воздействовать.
The gaiety and good humour which those diversions inspire were altogether inconsistent with that temper of mind which was fittest for their purpose, or which they could best work upon.
– К сожалению, эти цели в какой-то степени несовместимы.
Unfortunately these two goals are somewhat inconsistent.
Боюсь, сэр, что эти позиции, мягко говоря, несовместимы.
Let me understate, sir, and say that the positions are inconsistent.
Болезнь, настоящая серьезная болезнь, несовместима с естественной животной привлекательностью.
Sickness, true and serious sickness, is inconsistent with normal animal attraction.
— Исключительным разумом можно считать тот, который способен одновременно объять множество несовместимых фактов и теорий.
“The superior mind is one able to encompass simultaneously a number of inconsistent facts and theories.”
Едва заметные перемены в жизни или новшества, вносимые наукой, не порождали в его душе мыслей о несовместимости их с религией и не вели к отказу от нее.
The subtleties of change, the modifications by science, left little sense of inconsistency or treason on his soul.
Вот так газета стремилась создать впечатление, что близкие Мари оставались равнодушными и бездеятельными – картина, несовместимая с предположением, будто они верили, что найден действительно ее труп.
In this way the journal endeavored to create the impression of an apathy on the part of the relatives of Marie, inconsistent with the supposition that these relatives believed the corpse to be hers.
Чем-то нелепым показался ему их союз, несовместимым с тем прекрасным женским образом, который он носил в своей душе.
It struck upon him like a clashing discord, the fact of matehood between these two—a condition inconsistent and out of tune with the beautiful things he had built up in his mind about the woman.
Как будто на самой границе зрения соединялись два огромных стеклянных полотна. Тонкая граница то появлялась, то исчезала, поймать ее было очень трудно, но какая-то… несовместимость здесь присутствовала.
It was tricky to spot, like a join between two sheets of glass, and it seemed to move away whenever she was certain she could see it, but there was an . inconsistency, flickering in and out on the edge of vision.
что истинное ее существование несовместимо с существованием ее фантома –неприбранного манускрипта, щеголяющего своими несовершенствами, словно мстительное привидение, что тащит подмышкой собственную голову;
that its actual existence is inconsistent with that of its spectre, the uncouth manuscript flaunting its imperfections like a revengeful ghost carrying its own head under its arm;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test