Translation for "быть непригодным" to english
Быть непригодным
Translation examples
Приобретение непригодного физиотерапевтического оборудования
Acquisition of unsuitable physiotherapy equipment
Эти непригодные для открытого моря суда базируются в Дили.
The vessels are unsuitable for open waters and are both based in Dili.
Отстранение автора от должности по причине профессиональной непригодности
Author's removal from his post on grounds of unsuitability
Между тем уже было закрыто 140 непригодных пенитенциарных помещений.
In all, 140 unsuitable detention facilities had already been closed.
Некоторые учебники непригодны и нуждаются в полном пересмотре и обновлении.
Some of the books are unsuitable and in need of comprehensive overhaul and updating.
а) прекращение использования непригодных задних отсеков в специальных фургонах;
Discontinuing the use of unsuitable rear compartments in transport vehicles;
Другим сдерживающим фактором являлась также непригодность используемых методов и средств.
Other limitations included the unsuitability of methods and tools.
a) обеспечить соблюдение регламентационных требований путем отсева непригодных отходов;
Ensure regulatory compliance by screening out unsuitable wastes;
Члены делегации ППП посетили камеры и убедились в том, что они совершенно непригодны к использованию.
Members of the Subcommittee visited the cells and saw that they were absolutely unsuitable for use as such.
Возможно, она окажется абсолютно непригодной.
It may prove quite unsuitable.
Почему… что делает их непригодными? – Тебе не понять.
Why, what makes them unsuitable?" "You wouldn't understand.
Когда я назвал его непригодным, это не было случайным словом.
When I say he is unsuitable, I do not speak idly.
Перед вами — книга, совершенно непригодная для театральных постановок или инсценировок.
Here is a book very unsuitable for dramatic or semi-dramatic representation.
Это вовсе не означало, что он находит меня непригодной для роли жрицы.
Which did not mean that he considered me an unsuitable priestess.
— Потому что всякий разумный человек с первого взгляда поймет, что эта обувь непригодна для… — Ну да!
‘Because any reasonable person could see at a glance that these shoes are unsuitable for —’ ‘Ah, yes!
Большинство зданий в Корорареке были сделаны из сосны, непригодной для мачт и рангоута.
Most of the buildings in Kororareka had been fashioned from pine unsuitable for masts and spars.
Почему нужно порицать нас, если как раз отдел исследований определяет планету как непригодную для колонизации?
Why are we blamed when Exploration chooses to classify a world as unsuited for colonization?
Но, скорее всего, на данной стадии такое исключается; в любом случае они не то чтобы хороши, да и с технической точки зрения, вероятно, непригодны.
But it may be impossible at this stage, and in any case they are not very good and may be technically unsuitable.
- он не должен быть объявлен непригодным для продолжения профессиональной деятельности;
not being declared unfit to pursue the occupation;
- без недостатков, делающих их непригодными для потребления //
- free of blemishes rendering them unfit for consumption 1/
Школы переполнены, непригодны для учебы и не отвечают санитарным нормам.
The schools are overcrowded, unfit for education and unsanitary.
73. Непригодное к использованию огнестрельное оружие подлежит изъятию и уничтожению.
73. Firearms unfit for use are seized and destroyed.
- без пятен или изменения цвета, делающих их непригодными для потребления;
free from blemishes or discoloration rendering them unfit for consumption;
- без пятен и изменения цвета, делающих его непригодным для потребления;
free from blemishes and discoloration rendering them unfit for consumption;
Оно непригодно ни для хлеба, ни для пастбища, ни для винограда, ни для какого-либо другого растения, могущего быть весьма полезным для людей;
It is unfit either for corn, or pasture, or vineyard, or, indeed, for any other vegetable produce that is very useful to men;
Между тем совершенно неверно, будто английская шерсть в каком бы то ни было отношении необходима для выделки тонкого сукна; напротив, она совершенно непригодна для этого.
It is, however, so perfectly false that English wool is in any respect necessary for the making of fine cloth that it is altogether unfit for it.
Однако неустойчивый и непрочный характер капитала и кредита делает их непригодным для того, чтобы полагаться на них как на главный фонд того верного, устойчивого и постоянного дохода, который один может обеспечить правительству прочность и достоинство.
The unstable and perishable nature of stock and credit, however, render them unfit to be trusted to as the principal funds of that sure, steady, and permanent revenue which can alone give security and dignity to government.
Различные планы предлагались разными партиями в целях лучшего управления делами компании, и, по-видимому, все эти планы сходятся в предположении, которое в сущности всегда было достаточно очевидным, что она совсем непригодна для управления своими территориальными владениями.
Different plans have been proposed by the different parties in Parliament for the better management of its affairs. And all those plans seem to agree insupposing, what was indeed always abundantly evident, that it is altogether unfit to govern its territorial possessions.
– Но Имара, должно быть, тоже сочли непригодным.
Yet Ymar too must have been judged unfit.
А живой ум сделает ее непригодной для многих ролей.
And her intelligence would make her unfit for many roles.
К несчастью, этот изъян делает тебя совершенно непригодным для службы в армии.
It is, unfortunately, a flaw that renders you completely unfit for the military.
Группа нежелающих, выбранная среди непригодных, чтобы делать ненужное.
A group of the unwilling, picked from the unfit, to do the unnecessary
— Больше людей? — осведомился Эшер. — Тех, кого вы признаете непригодными?
“More humans?” Asher inquired. “More of those you consider unfit?”
он становится вялым, невнимательным и, следовательно, непригодным для выполнения своих задач...
he becomes lazy, careless, and thus unfit for his tasks …
Я еще не был рукоположен, а вдобавок признан непригодным для военной службы.
I hadn’t yet been ordained and, in addition, I was declared unfit for active service.
– Именно так все и было. Я помню, тогда тебя сочли полностью непригодным для командных постов.
“I did. I remember you were found totally unfit for command.”
Римские мушкетеры один раз взглянули на оружие и объявили его непригодным для использования.
The Roman musketeers had taken one look at the things and pronounced them unfit for use.
Она играла на его обнаженных нервах, но ей не удалось счистить с него чувство собственной непригодности.
It laid bare all his nerves, but failed to purify the marrow of his unfitness.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test