Translation for "быть неожиданностью" to english
Быть неожиданностью
Translation examples
to be a surprise
6.4 Климатические катастрофы и неожиданности
6.4 Climate catastrophes and surprises
C. Могут ли существовать "скрытые" неожиданности?
C. Could there be "hidden" surprises?
Ни одной из делегаций в Совете не нравятся неожиданности.
No Council delegation liked surprises.
А как дело обстоит с неожиданностями, вызванными интуицией?
But what about counter-intuitive surprises?
К сожалению, такая позиция израильтян не стала для нас неожиданностью.
Regrettably, such Israeli positions are not surprising.
Непредсказуемость и неожиданность стали почти обычным явлением.
Unpredictability and surprise have become almost commonplace.
И поэтому его проявление не является полной неожиданностью.
Its coming to the surface, therefore, is not a complete surprise.
Это открытие стало неожиданностью для его правительства.
That discovery had come as a surprise to his Government.
73. В предлагаемом бюджете есть ряд неожиданностей.
73. The budget proposal contained few surprises.
Вместе с тем горы таят в себе неожиданности и опасности.
At the same time, however, mountains means surprises and dangers.
Рон вскрикнул от неожиданности.
said Griphook as Ron gave a shout of surprise.
Но после этого мы скоро успокоились – это только от неожиданности нас как будто вышибло из колеи. Дядя Сайлас сказал:
But after that we was all right again-it was the sudden surprise of it that knocked us so kind of cold. Uncle Silas he says:
Барон от неожиданности застыл – и ему пришлось скрыть это, якобы оступившись на первой ступеньке лестницы.
The Baron hid his sudden stiffening of surprise by stumbling on the first step down from the exit.
Увидев Гарри, он так и подскочил от неожиданности и попытался спрятать свой новый «Чистомет-11» за спиной.
He gave a great leap of surprise when he saw Harry and attempted to hide his new Cleansweep Eleven behind his back.
Элизабет успела только покраснеть от неожиданности, ибо миссис Беннет сейчас же воскликнула: — Ах, боже мой! Ну конечно! Само собой разумеется!
Before Elizabeth had time for anything but a blush of surprise, Mrs. Bennet answered instantly, “Oh dear!—yes—certainly.
От ужасной боли и от неожиданности – не знаю, обдуманно ли или бессознательно, – я нажал оба курка. Мои пистолеты выстрелили и выпали у меня из рук.
In the horrid pain and surprise of the moment — I scarce can say it was by my own volition, and I am sure it was without a conscious aim — both my pistols went off, and both escaped out of my hands.
Струящиеся по спине длинные белокурые волосы придавали ей сходство с утопленницей. — Нарцисса! — Человек открыл дверь пошире. Теперь свет падал и на ее сестру. — Какая приятная неожиданность!
the long blonde hair streaming down her back gave her the look of a drowned person. “Narcissa!” said the man, opening the door a little wider, so that the light fell upon her and her sister too. “What a pleasant surprise!
Он был в том возрасте, в котором смерть уже не кажется чудовищной неожиданностью, и когда он, впервые оглядевшись вокруг, увидел величественную высоту сводов холла и анфилады пышных покоев, открывавшиеся в обе стороны, к его горю стало примешиваться чувство благоговейной гордости.
He had reached an age where death no longer has the quality of ghastly surprise, and when he looked around him now for the first time and saw the height and splendor of the hall and the great rooms opening out from it into other rooms his grief began to be mixed with an awed pride.
Оставив своего кавалера, она вернулась к мисс Лукас и, поглощенная беседой, не сразу заметила, что к ней обращается мистер Дарси, приглашая ее на следующий танец. От неожиданности Элизабет растерялась и в замешательстве приняла приглашение.
When those dances were over, she returned to Charlotte Lucas, and was in conversation with her, when she found herself suddenly addressed by Mr. Darcy who took her so much by surprise in his application for her hand, that, without knowing what she did, she accepted him. He walked away again immediately, and she was left to fret over her own want of presence of mind;
– Для меня это была неожиданность. – Полная неожиданность?
“His presence was a complete surprise to you?” “It was a surprise.”
– Тот, кто может оказаться для тебя полной неожиданностью, – или не будет неожиданностью вовсе.
A visitor who might be a horrendous surprise to you, or no surprise at all.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test