Translation for "быть насмешкой" to english
Быть насмешкой
Translation examples
Мирные усилия оказались не только безуспешными, но в некоторых случаях даже вызвали насмешки.
The peace efforts have been not only unsuccessful, but, on some occasions, even ridiculed.
Эта идея была встречена со скептицизмом даже с насмешкой многими из тех, кто считал эту цель недостижимой.
It was an idea which was met with scepticism, even with ridicule, by many who believed it to be unattainable.
Мое трудное детство было омрачено постоянными насмешками со стороны соседей и знакомых, не принадлежащих к касте далитов.
My troubled childhood was marred by the constant ridicule of non-Dalit neighbours and acquaintances.
К актам морального и психологического насилия могут относиться насмешки, критические замечания, ревность и игнорирование жертвы.
Emotional and psychological abuse can include ridicule, criticism, jealous control and ignoring the victim.
Это несовместимо со светской демократией и свободой слова, когда нужно быть готовым к оскорблениям, насмешкам и осмеянию".
It is incompatible with secular democracy and freedom of expression, where one has to be ready to put up with scorn, mockery and ridicule.
2.3 В следующем разделе статьи, озаглавленном "Насмешки", повторялся помещенный на первой странице газеты заголовок, за которым следовал текст:
2.3 A following section, entitled "The Ridicule", repeated caption on the front page of the newspaper and followed it with:
Однако этому рисунку не присущи элементы насмешки, осмеяния или оскорбления (включая презрение или унижение) по смыслу статьи 140.
It was not however an expression of mockery, ridicule or scorn (covering contempt or debasement) within the meaning of section 140.
Хотя сопровождавший рисунки текст мог бы быть истолкован как призыв к оскорблениям, насмешкам и осмеянию, сами рисунки носили иной характер.
Although the accompanying text might be read as an invitation to scorn, mockery and ridicule, the illustrations were not of this nature.
Это приводит к задержкам в получении почтовой корреспонденции, насмешкам и трудностям при подтверждении родственных связей с членами его семьи за границей.
It gives rise to delays in the author's mail, ridicule, and difficulties in proving his relationship with other family members abroad.
В некоторых ситуациях девочек отговаривают от участия или же их подвергают насмешкам либо наказанию за участие в мероприятиях по проведению досуга, особенно в занятиях спортом.
In some contexts, young girls are discouraged, ridiculed or punished for participating in leisure-time activities, especially sports.
Насмешка — вот чем встречают думающие естествоиспытатели идеалистическую философию, вызывающую восторг Маха.
Ridicule—that is the response of the thinking scientists to the idealist philosophy over which Mach waxes so enthusiastic.
А если я осмелилась обратить в насмешку ваше прекрасное… доброе простодушие, то простите меня как ребенка за шалость;
And if I dared to turn your beautiful, admirable simplicity to ridicule, forgive me as you would a little child its mischief.
Малейшая степень знания и усердия позволит ему делать это, не навлекая на себя насмешки или презрения и не говоря ничего такого, что было бы действительно глупо, нелепо или смешно.
The slightest degree of knowledge and application will enable him to do this without exposing himself to contempt or derision, or saying anything that is really foolish, absurd, or ridiculous.
— Мисс Бингли, — отвечал Дарси, — приписывает мне неуязвимость, которой я, увы, вовсе не обладаю. Мудрейшие и благороднейшие из людей, нет, мудрейшие и благороднейшие их поступки могут быть высмеяны теми, для кого главное в жизни — насмешка.
“Miss Bingley,” said he, “has given me more credit than can be. The wisest and the best of men—nay, the wisest and best of their actions—may be rendered ridiculous by a person whose first object in life is a joke.”
Даже в обществе своих дорогих друзей в Незерфилде или высокопоставленных родственников в Розингсе он еще никогда не был столь исполнен желания быть приятным своим собеседникам, не был так свободен от надменности и замкнутости. И это при том, что ему здесь вовсе не из-за чего было стараться, а самое знакомство с людьми, которым он сейчас уделял внимание, могло навлечь на него одни только упреки и насмешки со стороны незерфилдских и розингских дам!
Never, even in the company of his dear friends at Netherfield, or his dignified relations at Rosings, had she seen him so desirous to please, so free from self-consequence or unbending reserve, as now, when no importance could result from the success of his endeavours, and when even the acquaintance of those to whom his attentions were addressed would draw down the ridicule and censure of the ladies both of Netherfield and Rosings.
В ее глазах светилась откровенная насмешка.
There was undisguised ridicule in her eyes.
Насмешка — лучшее оружие радикала.
And ridicule is the radical’s best weapon.
Ни злобы, ни насмешки не было уже в этих речах.
There was no hatred or ridicule now in any of their conversations.
– Насмешка иногда бывает единственным ответом.
Ridicule may be the only good answer.”
Однако насмешка, как и протест, не оказала никакого действия.
But ridicule was as unavailing as protest.
Прежде некоторые странности его жизни давали повод к насмешкам и шуткам, но теперь и насмешки и шутки иссякли.
If in early days some peculiarities of his life gave occasion for laughter or ridicule, laughter and ridicule had long since died away.
На нее обрушатся насмешки, недоверие, затем подозрения.
She would be met with ridicule, disbelief, and suspicion;
Немцы очень остро воспринимали насмешки французов.
The Germans were hypersensitive to French ridicule.
Мальчиком он остро переживал насмешки.
As a little boy he had been acutely sensitive to ridicule.
Однако Мюриель видела насмешку, прятавшуюся в его глазах.
But she saw the ridicule hiding in his eyes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test