Translation for "быть на пороге" to english
Быть на пороге
Similar context phrases
Translation examples
be on the verge
Кроме этого, он находится на пороге крупных перемен.
Moreover, it is on the verge of a major transition.
Сейчас Европейский союз вновь оказался на пороге расширения.
The European Union is on the verge of being enlarged again.
Сегодня Суд стоит на пороге своего первого процесса.
Today, the Court stands on the verge of its first trial.
Македония находится на пороге великих преобразований, которые не произойдут в одночасье.
Macedonia is on the verge of a great transformation, which will not happen overnight.
С завершением двадцатого столетия государственная система находится на пороге крупных перемен.
As the twentieth century draws to a close, the state system is on the verge of major transformation.
Мы стоим на пороге, возможно, решающего момента, определяющего направление деятельности и возможности нашей Организации.
We are on the verge of what may be a defining moment in the direction and capabilities of the Organization.
На пороге новая гонка ядерных вооружений и на этот раз уже в космическом пространстве.
A new nuclear arms race -- this time extending even to outer space -- is on the verge of being touched off.
Сегодня, после окончательного завершения тридцатилетнего конфликта, она находится на пороге быстрого экономического подъема.
Following the decisive conclusion of a three-decade long conflict, it was on the verge of rapid economic take-off.
Когда вследствие засухи население оказывается на пороге голода, необходимо мобилизовывать массированную чрезвычайную помощь.
When drought brought a population to the verge of famine, it was possible to mobilize massive emergency assistance.
Следует откровенно сказать, что во время постэлекторального кризиса мы в Котд'Ивуаре стояли на пороге геноцида.
We must clearly state that we were on the verge of genocide in Côte d'Ivoire during the postelectoral crisis.
Мы же на пороге войны! — Да?
We’re on the verge of war.” “Yes?
Я на пороге величайшего успеха.
I’m on the verge of the greatest accomplishment of my life.
Там, на палубе, дети на пороге смерти.
Well, there are a dozen children on the verge of death.
человеческая раса тоже не стояла на пороге исчезновения.
and the race of Man was not on the verge of extinction—exactly.
– Ты стоял на пороге таких грандиозных перемен.
You were on the verge of such great things.
Но тараски действительно были на пороге использования железа.
But the Tarascans were on the verge of working with iron.
Никакие гипногогические видения не встречают меня на пороге сна.
No hypnagogic visions greet me on the verge of sleep.
А Морти утверждает, что стоит на пороге важного прорыва вперед.
But Morty insists he’s on the verge of an important breakthrough.
Теперь, на пороге рождения и гибели, пенетратор желал чуда.
Now, on the verge of birth and death, the penetrator desired a miracle.
Они на пороге открытия истинной природы соотношения времени и пространства. – Ты заблуждаешься.
They are on the verge of learning the true nature of space-time…” “Never.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test