Translation for "быть на кисти" to english
Быть на кисти
Translation examples
- использованные кисти, использованная ветошь.
- used brushes, used rags
- растворители для промывки кистей, чистящие вещества.
n cleaning products for brushes, cleaning spirit
<<Китайцы, чтобы написать слово <<кризис>>, делают два штриха кистью.
The Chinese use two brush strokes to write the word crisis.
Они проповедуют неизбежность культурного апокалипсиса, очерняя всех мусульман кистью фанатичного экстремизма.
They preach the inevitability of cultural apocalypse, tarring all Muslims with the brush of fanatical extremism.
Комплект для снятия отпечатков пальцев с использованием различных порошков, кистей и ленты для отделения отпечатков пальцев
A fingerprint kit equipped with various dusting powders, brushes and fingerprint lifting tape.
Отработанные растворители: жидкие продукты, использовавшиеся для ухода за судном (растворители для промывки кистей, чистящие вещества).
Used solvents: liquid products used for the maintenance of the vessel (brush-cleaning products, cleaning spirit).
Химическое вещество наносится при помощи мягкой кисти шириной 13 мм, смачиваемой в веществе перед каждым мазком.
The chemical shall be applied with a soft, 13 mm wide brush, wetted before each stroke.
78. По этой статье предусмотрена закупка различных материалов, таких, как краски, кисти, ролики, гвозди, молотки, лопаты, керосиновые лампы и т.д.
Provision is made for the purchase of miscellaneous supplies such as paint, brushes, rollers, nails, hammers, shovels, petroleum lamps, etc.
142. Подобная же ситуация существует при закупках таких материалов, как краски, масляные краски, акриловые лаки, подсобные материалы -- например, гипс, ткани -- холст и хлопчатобумажное полотно, грунтованное и негрунтованное, кисти, лаки и т.д.
143. The same is true for a wide range of other art supplies, including oil paints, acrylic paints, gesso, linen and cotton canvases, primed or unprimed, brushes, varnishes and others.
Я хочу, чтобы вы их всех тоже заинтересовали. Ну, говорите же. – Maman, да ведь этак очень странно рассказывать, – заметила Аделаида, которая тем временем поправила свой мольберт, взяла кисти, палитру и принялась было копировать давно уже начатый пейзаж с эстампа.
I wish you to know all the good people and to interest them. Now then, begin!" "Mamma, it's rather a strange order, that!" said Adelaida, who was fussing among her paints and paint-brushes at the easel.
Я увидел картину, выполненную на коричневой бумаге бамбуковой палочкой, — замечательна она была тем, что сделанные бамбуком штрихи прямо у меня на глазах могли обращаться в мазки кисти, я видел то одно, то другое — такое удивительное равновесие было достигнуто художником.
I saw a painting done on brown paper of bamboo, and what was beautiful about it to me was that it was perfectly poised between being just some brush strokes and being bamboo—I could make it go back and forth.
Ну, так жали его, жали, нажимали, нажимали, ну и повинился: «Не на панели, дескать, нашел, а в фатере нашел, в которой мы с Митреем мазали». — «Каким таким манером?» — «А таким самым манером, что мазали мы этта с Митреем весь день, до восьми часов, и уходить собирались, а Митрей взял кисть да мне по роже краской и мазнул, мазнул этта он меня в рожу краской, да и побег, а я за ним.
Well, so they pushed him and pushed him, pressed him and pressed him, and so he confessed: 'I didn't find them on the sidewalk, I found them in the apartment there where Mitrei and me was painting.' 'How was that?' 'It was just like this, that Mitrei and me was painting and painting all day till eight o'clock, and was just about to go, and Mitrei took the brush and slapped some paint on my mug;
А может, и кисть художника.
Even an artist’s brush.
— Мне больше нравится работать кистью.
I was happier with a brush.
Кажется, кисть так сама и движется.
The brush seems to move by itself.
А широка ли ваша кисть?
How broad is your brush?
Кисть продолжала гулять по забору.
The brush continued to move.
Смолить кистью, и все тому подобное.
Tarred with the same brush, and that.
А где у тебя кисти и прочее? В гостиной.
Where’s yer brushes and that? In the living room.
В зубах она держала кисть.
A brush was clenched between her teeth.
Между прочим, кисти у него были необычные.
The width of his brushes, by the way, was surprising.
Брови, выписанные тонкой кистью.
Brows drawn with the fine brush.
3.7.2 Предплечья и кисти рук
3.7.2. Upper arms and hands
Кисти рук должны лежать на бедрах.
Hands shall be positioned on the thighs.
Чаще всего у пострадавших были ампутированы кисть руки или предплечье.
The most commonly performed amputation was that of the hand or forearm.
2.2.7 Установка предплечий/кистей рук макета пассажира.
2.2.7. Passenger arm/hand positioning.
Надрезы на тыльной стороне правой кисти открылись и снова начали кровоточить.
The cut in the back of his right hand opened and began to bleed atresh.
Ноги его были спутаны плотно, руки – только в кистях, и не за спиной, а впереди.
His legs were securely bound, but his arms were only tied about the wrists, and his hands were in front of him.
Рон схватил Гарри за запястье и поднял его кисть на уровень глаз, повернув к себе тыльной стороной.
But Ron had grabbed Harry’s forearm and pulled the back of Harry’s hand up level with his eyes.
Мимоходом Фродо увидел в земляной осыпи обрубленную кисть, копошившуюся, как недодавленный паук.
As Frodo left the barrow for the last time he thought he saw a severed hand wriggling still, like a wounded spider, in a heap of fallen earth.
Имя автора указано не было, однако, пока Гарри вглядывался в брошюрку, у него закололо в шрамах на кисти правой руки.
There was no author’s name upon the pamphlet, but again, the scars on the back of his right hand seemed to tingle as he examined it.
Боромир рубанул по руке мечом, но меч со звоном отскочил вверх и, едва не вывернув гондорцу кисть, отлетел под ноги оцепеневшему Фродо.
Boromir leaped forward and hewed at the arm with all his might; but his sword rang, glanced aside, and fell from his shaken hand. The blade was notched.
Сириус изрядно пострадал от серебряной табакерки: за считанные секунды укушенная ею кисть руки покрылась нехорошей коркой, похожей на жесткую коричневую перчатку.
Sirius sustained a bad bite from a silver snuffbox; within seconds his bitten hand had developed an unpleasant crusty covering like a tough brown glove.
Тяжело дыша, Хвост поднял голову и, не веря своим глазам, смотрел на серебряную кисть, так безупречно соединенную с его собственной рукой, что казалось, он надел ослепительно сияющую перчатку.
His breathing harsh and ragged, he raised his head and stared in disbelief at the silver hand, now attached seamlessly to his arm, as though he were wearing a dazzling glove.
– У него что, совсем нет кистей?
It had no hands at all?
Вот она, его кисть.
Here was his hand, revealed.
Он смотрел на кисть.
He was looking at a hand.
– У вас красивые кисти.
“You have nice hands.”
Они отрубили мне кисть.
They cut off my hand.
Кисть руки на сиденье.
The hand on the seat.
Просунул всю кисть.
He put his whole hand in.
Его кисть была расплющена.
His hand had been flattened.
У вас есть фотография кисти?
Do you have a photo of the hand?
Он оглядел кисти рук.
 He looked at the hands.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test