Translation for "быть клиентом" to english
Быть клиентом
verb
Translation examples
d) оперативную (по отношению к клиентам и НСУ).
(d) Operational (vis-à-vis patrons and NSOs).
b) стратегическую (по отношению как к клиентам, так и пользователям);
(b) Strategic (vis-à-vis both patrons and users);
Клиенты обслуживаются на английском, арабском или французском языках -- по их выбору.
Patrons are served in the language of their choice: Arabic, English or French.
В заключение он отметил, что различные лица, работающие в данном ресторане, единогласно разъяснили, что обычной практикой является уделение первоочередного внимания постоянным клиентам и что в будущем они будут более четко разъяснять суть подобной политики другим клиентам.
Finally, he mentioned that various people working at the restaurant all explained that it was usual to give priority to regular patrons and that, in the future, they would make this policy clearer to other patrons.
Превращаясь в объекты торговли, женщины и дети становятся товаром, который покупается и продается по прихоти клиентов-мужчин в целях извлечения прибыли.
Women and children who are trafficked are often regarded as commodities to be bought and sold in order to satisfy a male patron's desires as well as the profit motive of the traffickers.
Этот баланс сам по себе является пародией, которая мало что говорит о том, как изменилась история, о неактуальности отношений <<патрон/клиент>> и об эволюции консенсуса в XXI веке.
This, on its own, is a parody that does not say much about the turn of history, the irrelevance of the patron/client relationship and the evolution of consensus in the twenty-first century.
Женщины и дети, становящиеся объектами торговли, часто рассматриваются как товар, который ввозится и продается в угоду клиентам-мужчинам и в целях получения прибыли самими торговцами.
Women and children that are trafficked are often regarded as commodities that are bought and sold in order to satisfy male patrons' desires as well as the profit motive of the traffickers.
В частности, при проведении расследования датские власти не учли три важных вопроса: а) сам по себе факт заявления служащих ресторана о том, что не было никакой расовой дискриминации, не дает ответа на вопрос, действительно ли имела место расовая дискриминация; b) полиция не выяснила этнического происхождения постоянных клиентов ресторана; с) каким образом можно стать постоянным клиентом, если изначально вам не разрешают войти?
In particular, three important questions have not been addressed by the Danish authorities in their investigation: (a) the mere fact that the employees of the restaurant stated that there was no racial discrimination does not prove that racial discrimination has not taken place; (b) the police have not investigated the ethnic background of regular patrons of the restaurant; (c) how is it possible to become a regular patron if one is not allowed entry in the first place?
Аудиоэкскурсии организуются для представителей широкой общественности с октября 2009 года, что позволило секции по обслуживанию посетителей увеличить число своих ежегодно обслуживаемых клиентов приблизительно на 65 000 человек.
Audio tours have been available to the public since October 2009, and have allowed Visitors' Services to accommodate approximately 65,000 additional patrons annually.
– Потенциальный клиент?
Prospective patron?
- Один из клиентов Халамбара выронил листок.
"One of Halambar's patrons dropped it in the shop.
Запоминала имена и вкусы клиентов.
She remembered names and patrons' preferences.
Клиенты казино потеряли собственность.
Casino patrons had lost personal property.
Но госпожа Сато не просто рядовой клиент.
But she's not just any cryo-patron.
Очевидно, при храме действовал бордель для богатых клиентов.
The temple was running a brothel for rich patrons.
Воздух шумно клубился вокруг клиентов «Двери».
The air swarmed with the noise of The Door’s patrons.
Шелл встал и отошел от клиента.
Schell stood and backed away from our patron.
Сэр Матор один из наших почтенных клиентов.
Sir Mathor is one of our valued patrons.
verb
2.1 Инициативы для клиентов с высокими рисками
Initiatives to deal with high-risk customers
Для 23 организаций, на регулярной основе работающих с инвесторами, были подготовлены хартии обслуживания клиентов.
Client charters were prepared for 23 organizations that deal regularly with investors.
Эти курсы -- двух видов: для тех, кто занимается непосредственно клиентами этих учреждений, и для руководителей и директоров.
The courses are of two types: for those who deal directly with the institutions' clients, and for managers and directors.
Информация о клиентах может приводиться в разбивке по секторам, таким, как правительство, государственные органы и коммерческие и производственные предприятия...
Customer disclosures may deal with sectors such as governments, public authorities, and commercial and business enterprises...
32. В комментарии к типовой конвенции ОЭСР подробно рассматривается вопрос о праве клиента требовать от адвоката неразглашения информации.
32. The OECD commentary deals extensively with the issue of lawyer-client privilege.
Когда клиент покупает какой-либо вид товара, предприятие логистики берет на себя обязательство выполнить нужную работу под соответствующее обещание.
When a customer purchases a product, it is logistics which ensures that the terms of the deal are kept.
Подразделения ЮНЕП ведут свою работу с другими учреждениями, и их основными клиентами являются страны в различных регионах мира.
Branches of UNEP deal with other agencies and their main clients are the countries, which are spread throughout the world.
Это нередко бывает связано с недостаточным пониманием бизнеса клиента и его партнеров или с неспособностью понять структуру сделки.
This is often linked to their lack of understanding of the client's business and its customers, or an inability to understand the structure of the deal.
Управление с удовлетворением отмечает, что его клиентам удалось решить эту проблему, не столкнувшись с серьезными трудностями и нарушениями рабочего процесса.
The Office is pleased that its clients were able to deal with the problem without major difficulties or service disruptions.
Однако банк, ведя операции с клиентами подобного рода, должен очень внимательно следить за тем, вполне ли равняется или нет за некоторый непродолжительный период времени (например, 4, 5, 6 или 8 месяцев) сумма платежей, обычно получаемых им от них, сумме ссуд, выдаваемых им.
The bank, however, in dealing with such customers, ought to observe with great attention, whether in the course of some short period (of four, five, six, or eight months for example) the sum of the repayments which it commonly receives from them is, or is not, fully equal to that of the advances which it commonly makes to them.
Кассы банка, поскольку его операции ограничиваются такого рода клиентами, могут быть сравнены с бассейном, откуда постоянно вытекает одна струя, но куда постоянно же притекает другая, приносящая столько же воды, сколько уносит первая, так что без особых забот и усилий вода в бассейне всегда остается на том же или почти на том же уровне.
The coffers of the bank, so far as its dealings are confined to such customers, resemble a water pond, from which, though a stream is continually running out, yet another is continually running in, fully equal to that which runs out; so that, without any further care or attention, the pond keeps always equally, or very near equally full.
Один из моих клиентов имеет с ним какие-то дела.
A client of mine deals with him.
— Мой клиент любит охоту, она для него очень важна.
“My client enjoys hunting. It means a great deal to him.”
Она позволила другим девицам иметь дело с обычными клиентами.
Let the other girls deal with ordinary customers.
Может быть, у него как раз такой клиент? Чирикнул компьютер. "Дамочка"
He might be dealing with some of those suppliers. The Lady Luck's computer beeped at Lando.
Он договаривается о сделке со своим клиентом, потом получает свою долю.
He will negotiate a deal on behalf of a client and take his cut.
— Их внешний вид очень важен, так как они работают непосредственно с клиентами.
Their appearance is important because they deal one-on-one with our customers.
Наши программы вполне умеют работать с календарем любого Клиента.
Our software deals with Customer calendars all the time.
За исключением редких случаев, они не связаны с клиентами напрямую.
Except in rare cases, they never deal with their clients on a direct face-to-face basis.
Обе сразу стали оживленнее, чем в общении с клиентами.
They moved about more briskly, suddenly, than they ever did when dealing with clients.
В конце концов клиент оказывался готов выложить немалые деньги.
The customer was, after all, going to spend a great deal of currency.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test