Translation for "быть исключениями" to english
Быть исключениями
Translation examples
to be exceptions
a) абсолютные или за некоторыми исключениями; если имеются исключения, то что должно быть исключением и каковы основания для этих исключений;
(a) Absolute, or subject to exceptions; if exceptions, what should be the exceptions and what are the justifications for those exceptions?
Должны же быть исключения из этого правила.
There have to be exceptions to that rule.
Бэк был единственным исключением.
Buck was the exception.
Институт передовых исследований! Особое исключение!
Institute for Advanced Study! Special exception!
Даже проказливые Кролы, за малым исключением, не одобрили Бильбо.
Even the Tooks (with a few exceptions) thought Bilbo’s behaviour was absurd.
Я рассказывал об этом многим и все, слушая меня, хохотали — за редкими исключениями.
I told the story to many other people, and everybody laughed, with a few exceptions.
Они, пожалуй, полезнее всех других металлов, за исключением железа.
If you except iron, they are more useful than, perhaps, any other metal.
Они сами всегда и без всяких исключений являлись величайшими расточителями во всем обществе.
They are themselves always, and without any exception, the greatest spendthrifts in the society.
Он положил в свою тарелку всего понемногу — за исключением мятных леденцов — и накинулся на еду.
Harry piled his plate with a bit of everything except the peppermints and began to eat.
За исключением неурожайных лет, вывоз хлеба не только свобо- ден, но и поощряется особой премией.
Except in times of scarcity, the exportation of corn is not only free, but encouraged by a bounty.
За немногими исключениями, супруги прожили все время своего долгого юбилея согласно.
With a few exceptions, the worthy couple had lived through their long union very happily.
По общему правилу, хотя из этого и бывают некоторые исключения, они принадлежат постоянным жителям данной страны.
They must generally, too, though there are some exceptions to this, belong to resident members of the society.
Эта женщина была исключением, может быть. Но исключением».
This woman was an exception, perhaps an exception.
За исключением Гейб. Гейб всегда исключение.
Except for Gabe. Always excepting Gabe.
– Ничего, за исключением… за исключением того, что море меня не радует.
Nothing, except . except that the sea does not please me.
Должны же быть исключения. – Исключения? – Они под защитой.
There’s exceptions, though.” “Exceptions?” “They’re under protection.”
Из него нет исключений.
There are no exceptions.
Но они были исключениями.
But they were the exceptions.
Кроме того, он не блистал способностями в отличие от некоторых ребят, которым грозило исключение (таких, как, например, Скип Кирк).
Also, he wasn’t really smart, like some of the kids cur-rently in danger of flunking out (Skip Kirk, for instance).
Собственно говоря, самыми умными на третьем этаже Чемберлена осенью 1966 года были, вероятно, те, кто перевелся оттуда до того, как исключение стало реальностью.
In fact, the smartest fellows on Chamberlain Three in the fall of 1966 were probably the ones who transferred before flunking out became a real possibility.
Билл должен был закончить школу прошлой весной, но из-за временного исключения он пропустил много занятий и остался на второй год в выпускном классе.
Bill should have graduated the previous spring. But because of his suspension and the fact that he had flunked most of his courses, this year was his second as a senior.
Последний маг, изгнанник, цыган-бродяга, держа меч у бедра и прислонившись к стене, взывал ко всем: ко второразрядникам, к исключенным из школы, к новичкам, шарлатанам и ворожеям.
The last wizard, an exile gypsy vagabond with a sword at his hip and his back to the wall, was calling them all—the second-raters, the flunk-outs, the novices, the charlatans, and the goodywives.
В один из дней он взял мой список предпочтений, результаты всех проверок и тестов и школьный диплом. Последнее меня порадовало: в школе дела у меня шли довольно хорошо. Показатели были достаточно высокие, чтобы не выглядеть дураком, и достаточно низкие, чтобы не показаться выскочкой и зубрилой. Занятий, за редким исключением, я не пропускал. Да и вне школы был, по нашим меркам, заметным человеком: активное участие в команде по плаванию, по гонкам на треке, должность казначея класса и немало еще подобной ерунды.
He had my list of preferences and the reports on all my tests and I saw that he was holding my high school transcript -- which pleased me, for I had done all right in school; I had stood high enough without standing so high as to be marked as a greasy grind, having never flunked any courses and dropped only one, and I had been rather a big man around school otherwise: swimming team, debate team, track squad, class treasurer, silver medal in the annual literary contest, chairman of the homecoming committee, stuff like that. A well-rounded record and it's all down in the transcript.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test