Translation for "быть избавленным" to english
Быть избавленным
Translation examples
to be spared
Велика наша приверженность делу избавления человечества от невыразимых страданий.
Our commitment to sparing humankind from untold suffering is strong.
Договор о нераспространении ядерного оружия стал важным шагом к избавлению человечества от ядерного кошмара.
The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons was a major step towards sparing humankind the scourge of nuclear weapons.
Крайне важно, чтобы международное сообщество приложило все усилия для избавления нашего мира от этого вида оружия массового уничтожения.
Hence, it is imperative for the international community to spare no effort in ridding our world of these weapons of mass destruction.
Внося свой вклад в поддержание международного мира и безопасности, мы будем содействовать избавлению наших народов от разрушительных последствий войны.
By making our contribution to the maintenance of international peace and security we would be sparing our peoples the destructive scourge of war.
Исключительное соблюдение положений Устава Организации Объединенных Наций в этой связи, в нашем понимании, -- это гарантия избавления человечества от ужасов войны.
Strong adherence to the Charter's principles in this regard is, we believe, the way to ensure that future generations are spared the scourge of war.
Обязательным условием избавления грядущих поколений от бедствий войны является отказ от культуры войны во имя культуры мира.
The sine qua non condition for sparing future generations from the scourge of war is to move from a culture of war towards a culture of peace.
Он настоятельно призвал предпринять совместные усилия для поиска и освобождения этих детей, воссоединения их с семьями и избавления их от ужасов войны и вызываемых ею страданий.
He urged joint efforts to trace and free those children, reunite them with their families and spare them the agony and scourge of war.
В условиях нынешнего конфликта в бывшей Югославии единственным способом избавления женщин и детей от дальнейших физических, психических и экономических страданий было бы прекращение войны.
In the current conflict in the former Yugoslavia, the only way to spare women and children further physical, emotional and economic suffering would be for the war to stop.
Избавление гражданского населения от бедствий, приносимых военными действиями, требует, в частности, чтобы стороны в вооруженных конфликтах строго соблюдали международное гуманитарное право.
Sparing civilians from the effects of hostilities requires, among other things, strict compliance by parties to armed conflict with international humanitarian law.
Как ты можешь говорить об избавлении себя от многих усилий?
How can you talk of sparing yourself much effort?
— Его право — быть избавленным от этого визита, если у него вообще есть хоть какие-нибудь права.
‘It’s his right to be spared this, if he has a right to anything.
— А также избавление Доминиона от головной боли и расходов на карательную войну?
And the Dominion is spared the trouble and expense of a punitive war?
Когда я поблагодарил его за избавление от уже представлявшегося мне унижения, он ответил, что я у него на службе, и следовательно, оскорблен был он.
When I thanked him for sparing me this imagined humiliation, he replied that I was his employee, and that the insult was to him.
Но все равно, бедняжка, должно быть, протерла все колени, молясь об избавлении от такой Задницы, как ты.
But poor thing, she must be wearing out her knees praying to be spared a rutting from an earsling like you.
Я пощажу тебя, не отправлю на каторгу, для того чтобы нынешнее счастливое избавление послужило тебе хорошим уроком.
I spare you the gallows that you may live to profit by the lesson of your present near escape.
Я молилась и молилась богам об избавлении от проклятия, просила сказать мне хотя бы, как справиться с ним, чтобы не пострадали невинные.
I prayed and prayed to the gods that it might be lifted, or that they would tell me how it might be lifted, that they would spare the innocent.
Он просит избавления от страданий и горестей, просит ниспослать ему бодрость духа для Праведного Боя, но не забывает повторять ежеминутно: «Да будет воля Твоя».
He asks to be spared suffering, he asks for joy in the Good Fight, but he never forgets to add: “Thy will be done.”
Фанни, радуясь своему счастливому избавлению и гордясь находчивостью, с какой избежала опасности, на следующее же утро написала Люси, приглашая ее с сестрой провести несколько дней на Харли-стрит 17, как только леди Мидлтон будет это удобно.
Fanny, rejoicing in her escape, and proud of the ready wit that had procured it, wrote the next morning to Lucy, to request her company and her sister's, for some days, in Harley Street, as soon as Lady Middleton could spare them.
Наша цель - мир, избавленный от этой угрозы.
This is our aim: a world free of this threat.
Мы стремимся к избавлению мира от ядерного оружия.
We are pursuing a world free of nuclear weapons.
Избавление мира от ядерного, биологического и химического оружия
Freeing the World of Nuclear, Biological and Chemical Arms
b) избавление детей от жестокого обращения и эксплуатации;
(b) To free children from abuse and exploitation;
Мы привержены делу избавления Ближнего Востока от ядерного оружия.
We are committed to a nuclear-weapon-free Middle East.
В противном случае, мир, избавленный от голода, будет существовать только на бумаге.
Otherwise, a world free from hunger will exist only on paper.
Мы подтверждаем цель избавления Южного полушария от ядерного оружия.
We affirm the objective of achieving a southern hemisphere free of nuclear weapons.
Зимбабве также поддерживает цель избавления мира от ядерного оружия.
Zimbabwe equally shares the goal of a world free of nuclear weapons.
Мы приветствуем эту очевидную поддержку идеи избавления мира от ядерного оружия.
We welcome this clear support for a world free of nuclear weapons.
Кроме того, многое еще предстоит сделать для избавления мира от ядерного оружия.
In addition, a lot remains to be done to ensure a nuclear-weapon-free world.
Стоит только посмотреть на дело совершенно независимым, широким и избавленным от обыденных влияний взглядом, и тогда, конечно, моя мысль окажется вовсе не так… странною.
It's enough simply to take a broad, completely independent view of the matter, free of all common influences, and then my thought will surely not seem so...strange.
Единственным, что утешало, было временное избавление от тесных объятий джунглей.
The only consolation was being temporarily free of the jungle's snug embrace.
Ее рука конечность, полностью избавленная от боли, - застыла на полпути.
Her hand—her limber, pain-free hand—fal—tered just short of the handset.
Потому что все, кто испытывает бедность и бедствия, любую минуту молятся об избавлении себя от них.
Hence those who are now in poverty and punishment are praying every minute to free from them.
И война перекинется на мои земли, до сих пор милостиво избавленные от этого ужаса.
Then the war will spread to my lands, which, at present, are mercifully free of terror.
Ягуары вырвались на уступ, радуясь избавлению от гнетущей затхлости подземелья.
The jaguars hurried out of the opening and onto the stair, clearly glad to be free of the confining tunnels.
Он прилагал все усилия в борьбе за процветание своей нации и избавление от войн – поступок, достойный восхищения.
Last and not least, he struggled unremittingly to keep his nation prosperous and free of war—a most enlightened attitude.
Отряд в сотню воинов едва ли справится с тысячей отверженных, для которых смерть - лишь избавление от голода.
A Free-Company of a hundred may be overrun by a thousand from the gutter to whom death is no more than an escape from hunger.
Джошуа, избавленный от обязанности гида в апартаментах для особо важных гостей, взял Фрею под руку.
Joshua, free of the responsibility of being guide in the state apartments, drew Freyja’s hand through his arm and looked down at her with laughter in his eyes.
Она расчистила завалы на полках, и, хотя их поверхность была изношена и покрыта трещинами, теперь, избавленные от пыли и окаменелостей, они буквально сияли чистотой.
The shelves were cleared, and while the surfaces were still cracked and tired, they gleamed, free of dust and detritus.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test