Translation for "быть завороженным" to english
Быть завороженным
Translation examples
be spellbound
Был, к примеру, фильм «Завороженный», там у одной женщины, великой пианистки, вдруг застревают, причем в весьма неловком положении руки, она ими даже шевелить не может, и родные вызывают психиатра, чтобы тот ей помог, — вы видите, как психиатр поднимается вместе с ней наверх, в ее комнату, дверь за ними закрывается, а внизу ее родные принимаются гадать, что теперь будет, и тут она выходит из своей комнаты, руки у нее все также скрючены под кошмарным углом, она эффектно спускается по лестнице, подходит к роялю, садится, поднимает руки над клавиатурой и вдруг — трам-па-пам, трам-па-па-пам — заиграла снова.
For example, there was Spellbound, in which a woman who used to be a great piano player has her hands stuck in some awkward position and she can’t move them, and her family calls in a psychiatrist to try to help her, and the psychiatrist goes upstairs into a room with her, and you see the door close behind them, and downstairs the family is discussing what’s going to happen, and then she comes out of the room, hands still stuck in the horrible position, walks dramatically down the stairs over to the piano and sits down, lifts her hands over the keyboard, and suddenly—dum diddle dum diddle dum, dum, dum–she can play again.
Я слушал их, как завороженный.
I watched them, spellbound.
Беккер слушал как завороженный.
Becker listened, spellbound.
Завороженный, он смотрел и слушал.
He watched and listened, spellbound.
Но я ждал, завороженный зрелищем.
But I waited, spellbound by the spectacle.
Весь мир следил за ним словно завороженный.
The world watched, spellbound.
Ричард завороженно внимал каждому слову.
Richard sat spellbound.
Вся колония завороженно слушала.
The whole colony was listening, spellbound.
Мегрэ как завороженный смотрел на шарик.
He was looking at the marble as if spellbound.
Тарталья смотрел на чудо, как завороженный.
Tartaglia looked at the miracle as if spellbound.
Я слушал его игру как завороженный;
As I listened to his playing I was spellbound;
Скорее очарованных, завороженных, загипнотизированных.
Enraptured, rather; bewitched, brainwashed fanatics.
Я завороженно следила за движением серебряного ножа в мягкой белой краске.
I was bewitched by the movement of the silvery knife in the creamy white paint.
Вдвоем они приблизились к ней с изумлением в глазах, но мужчина — тот казался прямо-таки завороженным, очарованным.
They both approached her with wonder in their eyes, but the man was entranced, bewitched.
теперь я мог спокойно проанализировать случившееся и сделать выводы. Мне стало совершенно ясно, что директриса, уязвленная моим равнодушием, завороженная надменностью и подталкиваемая тем предпочтением, что, как она правильно подозревала, я оказывал другой, попала в собственноручно устроенную ловушку, сама оказалась в сетях, в которых хотела запутать меня.
Now, it was precisely about this time that the directress, stung by my coldness, bewitched by my scorn,and excited by the preference she suspected me of cherishing for another, had fallen into a snare of her own laying--was herself caught in the meshes of the very passion with which she wished to entangle me.
Без этого дела наезд все одно, что конь без наездника… без узды… конь белый, конь… красивый… умный… завороженный… конь… нежный конь-огонь… сладкий… сахарный конек без наездника… и без узды… бес узды… с бесом белым… с бесом сладким… с бесом сахарной узды… с бесом сахарной узды… с бесом сахарной узды… с бесом сахарной узды… даляко ли до пя-а-а-а-а-а-аааааазды-ы-ы-ы-ы-ы-ы-ы-ы-ы!
Without this work, a raid is like a stallion without a rider…without reins…a white stallion, white knight, white stallion…beautiful…brilliant…bewitched stallion…a tender stallion-galleon…a sugar-sweet stallion with no rider…no reins…no reins…with a white fiend…a sweet fiend…a fiend of sugar reigns…no rider…no rain, no galleon-stallion, galloping and no reins, no sugar reins, no sugary rains…galleon galloping where the white sugar fiend reigns and the distant sugar rains, faraway, the reins galloping, trotting, sugar reins, galloping, cantering, sugary, cantering to the sugary, to the canterer, how faaar to the sugary caaaantering cuuuuuunnnnnntttt!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test