Translation for "быть грубо" to english
Быть грубо
Translation examples
Прокурор вел себя грубо и необъективно.
The prosecutor was rude and tendentious.
Они попытались подвергнуть такому грубому обыску даже самого Председателя.
They attempted to impose such a rude search even on the President.
Сочтя себя оскорбленным, Иоан Бурсук, как полагают, в свою очередь грубо ответил.
Ioan Bursuc apparently responded rudely as well.
Многие медицинские работники ведут себя грубо, неуважительно и пристрастно.
Many health providers are known to be rude, harsh, and discriminatory.
Я возмущен таким грубым, упрощенным и очень неприятным замечанием.
I am outraged by such a rude, simplistic and very unpleasant comment.
Его не оказалось дома, а его супруга г-жа Сюзана Мба подверглась грубому обращению.
Mr. Bacale was not there. His wife, Mrs. Susana Mba, was rudely treated.
Таким образом, мы считаем, что проект резолюции является грубым нарушением правила 73.
Therefore, it is our considered view that the draft resolution is a rude violation of rule 73.
надписей, выполненных аэрозольными баллончиками с краской, до угроз насилием, включая грубые замечания и оскорбления.
These include acts of "graffitists", threats of physical violence and grossly rude remarks and insults.
Мы ни при каких обстоятельствах не сможем согласиться с грубым вмешательством в наши внутренние дела.
We cannot under any circumstances accept any rude intervention in our internal affairs.
Два сотрудника дорожной полиции в довольно грубой форме попросили его предъявить документы.
According to reports, two traffic policemen had rudely asked him to show his papers.
- Я не люблю быть грубым, я не люблю быть грубым
I Don't like being rude. I Don't like being rude. It's okay.
Нет причины быть грубым.
No reason to be rude.
Я не хотела быть грубой.
I wasn't being rude,
Тебе обязательно быть грубой?
You don't have to be rude.
— А ты кто такой? — грубо осведомился Рон.
“Who are you?” said Ron, rather rudely.
— Что писать? — спросил тот как-то особенно грубо.
“Write what?” he asked, somehow with particular rudeness.
Куда подевался другой, скверный, грубый хоббит? Где он спрятался?
Where is the other one, the cross rude hobbit? Where is he?
— Не обращай внимания, она всем грубит, — сказал Рон.
“Don’t take it personally, she’s rude to everyone,” said Ron.
— Ну что ж, насколько я понимаю, вы поступите непростительно грубо.
Well, all I know is, that it will be abominably rude if you do not wait on him.
Передайте, что заходил мистер Каррауэй. – Кто? – грубо переспросил он.
Tell him Mr. Carraway came over." "Who?" he demanded rudely.
— Он обвинил меня в том, что я «целиком и полностью человек Дамблдора». — Как грубо.
“He accused me of being ‘Dumbledore’s man through and through.’” “How very rude of him.”
Марфа Петровна… — Марфу-то Петровну вы тоже, говорят, уходили? — грубо перебил Раскольников.
Marfa Petrovna . “And they say you also took care of Marfa Petrovna?” Raskolnikov interrupted rudely.
Но хоть и грубо, а все-таки бывало и едко, а иногда даже очень, и это-то, кажется, и нравилось Настасье Филипповне.
But these vulgarities seemed to please Nastasia Philipovna, although too often they were both rude and offensive.
Он стыдился даже и пред Соней, которую мучил за это своим презрительным и грубым обращением.
He was indeed ashamed even before Sonya, whom he tormented because of it with his contemptuous and rude treatment.
Даже если я рискую показаться грубым… — Очень грубым. Ну ладно, неважно.
At the risk of seeming rude..." "Very rude. But that's okay.
А тут… с ним так грубо поступили.
And now this… this rudeness.
— Они очень грубые.
They are very rude.
– А вот грубить необязательно!
“No need to be rude.”
– Фу, Бертран, как можно быть таким грубым! – Это я грубый?
'Bertrand, how can you be so rude?' ' Me be so rude?
— Не груби, Бернард.
“Don't be rude, Bernard.”
Он был жестким, но не грубым.
He'd be firm, but not rude."
Он был жесток и груб.
He was vile and rude.
Как невероятно грубо!
How incredibly rude!
Древесина нетесанная или грубо тесанная
Wood in the rough or roughly squared
Их подвергли грубому допросу, а затем взяли под арест.
They were roughly interrogated and then placed in detention.
С ним грубо обращались, и его не проинформировали о каких-либо предъявленных обвинениях.
He was roughly handled and not informed of any charges.
Любые попытки даже заговорить об этом немедленно грубо и жестоко пресекались.
Attempts to so much as mention this were promptly, roughly and savagely suppressed.
Любые попытки заговорить об этом немедленно грубо и жестоко пресекались.
Any attempt to even raise this issue was at once roughly and cruelly suppressed.
В ходе начальной оценки (на основе геологических параметров) дается лишь весьма грубая оценка экономической эффективности.
In a Geological Study the Economic Viability is not assessed but roughly estimated.
Ведь на каждую делегацию, представленную на Конференции, приходится, грубо говоря, по две делегации у нее за пределами.
For every delegation represented in the Conference, roughly speaking, there are two other delegations out there.
Цель уголовного процесса заключается, грубо говоря, в определении того, кто несет ответственность за преступление.
The purpose of a criminal proceeding is -- roughly speaking -- to determine who the person is who is responsible for the offence.
Число бездомных детей во всех странах Восточной Европы составляет, согласно грубым оценкам, по крайней мере 100 000.
The number of street children in the whole of Eastern Europe is roughly estimated to be at least 100,000.
— Не смейте так говорить о моей сестре! — грубо рявкнул Рон.
“Shut up about my sister,” said Ron roughly.
Внутри была флейта грубой работы — скорее всего, Хагрид сам вырезал ее из дерева.
Inside was a roughly cut wooden flute. Hagrid had obviously whittled it himself.
Дамблдор сунул внутрь руку и достал большой, покрытый грубой резьбой деревянный Кубок.
Dumbledore reached inside it and pulled out a large, roughly hewn wooden cup.
Когда Гарри грубо потряс его, Рон начал выкрикивать что-то про нарушения правил игры, словно ему снился матч по квиддичу.
He shouted something about Quidditch fouls when Harry roughly shook him awake.
Несколько книг кто-то грубо встряхнул, отчего обложки их наполовину оторвались, а пожелтевшие страницы рассыпались по полу.
A few of the books had been shaken roughly enough to part company with the covers and sundry pages littered the floor.
И палка у него была, как ганшпуг.[4] Он стукнул этой палкой в нашу дверь и, когда мой отец вышел на порог, грубо потребовал стакан рому.
Then he rapped on the door with a bit of stick like a handspike that he carried, and when my father appeared, called roughly for a glass of rum.
Хвост отошел к телу Седрика, вернулся с волшебной палочкой и сунул ее грубо в руку Гарри, не глядя на него.
Wormtail walked out of the circle to the place where Cedric’s body lay and returned with Harry’s wand, which he thrust roughly into Harry’s hand without looking at him.
— Встать, отродье! Чьи-то руки грубо подняли Гарри. Не успел он опомниться, как кто-то обшарил его карманы и забрал палочку из терновника.
“Get up, vermin.” Unknown hands dragged Harry roughly off the ground, before he could stop them, someone had rummaged through his pockets and removed the blackthorn wand.
Убедившись, что Гарри не может шевельнуть ни рукой, ни ногой, Хвост вытащил из-под плаща черную тряпку и грубо запихал ее в рот пленнику.
Once sure that Harry was bound so tightly to the headstone that he couldn’t move an inch, Wormtail drew a length of some black material from the inside of his cloak and stuffed it roughly into Harry’s mouth;
Спина, прикрытая чем-то вроде грязного бурого балахона, кое-как сшитого из звериных шкур, была очень широкой: видно было, как грубые швы чуть не лопаются при каждом вдохе спящего великана.
The back, under what looked like a dirty brownish smock comprised of animal skins sewn roughly together, was very broad; and as Grawp slept, it seemed to strain a little at the rough seams of the skins.
– Грубо говоря, тридцать.
    "Roughly thirty."
- грубо сказал Аберфорт.
said Aberforth roughly.
Он имел грубую сферическую форму.
It was roughly spherical.
Кто-то грубо схватил ее.
Someone grabbed her roughly.
- грубо спросил Хэн.
demanded Han roughly.
- грубо прервал ее Джонс.
Jones interrupted roughly.
Но он грубо рванул ее к себе.
He pulled her to him roughly.
Я грубо оттолкнул ее.
I pushed her back roughly.
Он грубо оттолкнул меня.
He pushed roughly past me.
грубо — потому что я любил его;
roughly, for I loved him well;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test