Translation for "быть гордость" to english
Быть гордость
Translation examples
Гордость Создателя и услада эпох!
The pride of creation and the delight of time.
Для нас это поистине является предметом гордости.
This is indeed a source of pride to us.
Гаити -- это воплощение силы и гордости.
Haiti is an example of strength and pride.
В этой связи все мы испытываем значительную гордость.
There is a large measure of pride in that for all of us.
Сегодня я испытываю чувство гордости и удовлетворения.
I stand here today with pride and satisfaction.
Обладание ядерным оружием не есть источник гордости.
The possession of nuclear weapons is not a source of pride.
Это значительное достижение является основанием для нашей гордости.
This landmark achievement is a cause for pride.
Мы все испытываем гордость за свои достижения.
We should all take pride in our achievements.
Его вклад наполняет чувством гордости всех пакистанцев.
His contribution was a matter of pride for the people of Pakistan.
Все мы испытали гордость в связи с этим событием.
That too was a moment of great pride for all of us.
Но гордость… Что ж, тот, кто обладает настоящим умом, может всегда удерживать гордость в должных пределах.
But pride—where there is a real superiority of mind, pride will be always under good regulation.
— Таких, например, как гордость и тщеславие?
“Such as vanity and pride.”
Гордость не оставляет его никогда.
His pride never deserts him;
Всему этому способствовала фамильная гордость и сыновняя гордость — настолько он гордится своим отцом.
Family pride, and filial pride—for he is very proud of what his father was—have done this.
я не из гордости это говорю;
I don't say that out of pride.
Гордость этого человека оттолкнула от него решительно всех.
Everybody is disgusted with his pride.
Гордость оказалась сильнее страха.
Pride overcame Paul's fear.
Все письмо было лишь проявлением высокомерия и гордости.
It was all pride and insolence.
он и заболел от уязвленной гордости.
and it was from wounded pride that he fell ill.
Мне казалось, в этом ваша тайная гордость.
I thought it was your secret pride.
– Гордость, сударь, гордость! – Быть может.
Pride, sir, pride.” “Perhaps.
— Из-за гордости, Киф, из-за глупой гордости.
Pride, Keogh, foolish pride.
И все же отцовская гордость есть отцовская гордость.
But a father’s pride was a father’s pride.
Это была гордость, простая глупая гордость.
It was pride, simple, foolish pride.
Гордость эта не поддельная. Это истинная гордость.
The pride is not counterfeit: it is true pride.
Впрочем, есть и гордостьгордость, что он все сделал сам.
There is pride, too, though—pride that he has done it alone.
Такой была их гордость.
Such was their pride.
Она вызывает у меня такую гордость.
I was so proud of them.
Он стал гордостью Африки.
He had done Africa proud.
Мы принимаем вас с особой гордостью.
We are immensely proud to have you here.
Я преисполнен гордости за это заявление.
I am truly proud of that statement.
Мы с гордостью принимаем Организацию на своей территории.
We are proud to be its host.
Это переполняет меня чувством гордости и радости.
This makes me proud and happy.
Этот текст ваш, и я с гордостью его поддерживаю.
This text is yours, and I am proud to endorse it.
Индия с гордостью приветствует и поддерживает их усилия.
India is proud to applaud and support their efforts.
Но это также день особой гордости для Канады.
But it is also a very proud day for Canada.
С гордостью и смирением я принимаю поддержку Ассамблеи.
I am proud and humbled to accept the Assembly's support.
Думаешь, меня гордость может распирать от такого родства?
D’you think I’m proud of having a relative like her?”
Она слышала, что он человек с энергией, с гордостью, хочет карьеры, хочет пробиться.
She had heard that he was proud and ambitious;
– Так что же? – Барону удалось произнести эти слова холодно и спокойно, и он почувствовал гордость.
"So?" It was a coldly controlled word, and the Baron felt proud of it.
За время своего пребывания в Лэмтоне она уже не раз слышала о чрезмерной гордости мисс Дарси.
Since her being at Lambton, she had heard that Miss Darcy was exceedingly proud;
– Настоящей грозой… – пробормотал герцог, и Пауль увидел на лице отца улыбку гордости.
"Formidable indeed," the Duke murmured, and Paul saw the proud smile on his father's face.
В своей гордости она никогда не простит мне любви моей, – и мы оба погибнем!
She is proud, she would never forgive me the nature of the love I bear her, and we should both be ruined.
Фейд-Раута невольно почувствовал гордость, что ему удалось сохранить голос спокойным и рассудительным и не выдать переполнявшего его восторга.
And Feyd-Rautha felt proud that his voice remained calm and reasonable, betraying none of the elation that filled him.
«Господа Лунатик, Бродяга, Сохатый и Хвост! Поставщики вспомогательных средств для волшебников-шалунов с гордостью представляют свое новейшее изобретение — КАРТУ МАРОДЕРОВ».
Messrs. Moony, Wormtail, Padfoot, and Prongs Purveyors of Aids to Magical Mischief-Makers are proud to present
Но Том весь сиял от гордости и никак не мог удержаться – все болтал и болтал, а она то и дело перебивала его и все время сердилась и выходила из себя, и оба они вместе орали, как кошки на крыше; а потом она и говорит:
But Tom, he WAS so proud and joyful, he just COULDN'T hold in, and his tongue just WENT it-she a-chipping in, and spitting fire all along, and both of them going it at once, like a cat convention; and she says:
гордостью представляют
are proud to present
Но гордость у него тоже была.
But he was also a proud man.
Гордость победителя.
Proud of being a conqueror!
Но иногда он испытывал гордость.
But sometimes he was proud.
Это внушало ему гордость.
He was proud of that.
Нас переполняет гордость. – И меня тоже.
And we're both so proud.
Это была его гордость.
He was especially proud of this one.
Вот моя главная гордость!
This is the one I’m really proud of.
И гордость за него переполнила меня.
I felt proud of him for that.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test